Библия Подстрочник Подстрочник: TR + SYN

1 Петра, 4 1-е послание Петра, 4 глава

1 Христос
Χριστοῦ
христу́
N-GSM
[итак] как
οὖν
у́н
CONJ
пострадал
παθόντος
патхо́нтос
V-2AAP-GSM
за
ὑπὲρ
гюпэ́р
PREP
нас
ἡμῶν
гэмо́н
P-1GP
плотию
σαρκὶ
сарки́
N-DSF
[то] и
καὶ
кай
CONJ
вы
ὑμεῖς
гюмэ́йс
P-2NP
 
τὴν
тэн
T-ASF
тою же
αὐτὴν
аутэ́н
P-ASF
мыслью
ἔννοιαν
э́ннойан
N-ASF
вооружитесь
ὁπλίσασθε
гопли́састхэ
V-AMM-2P
ибо
ὅτι
го́ти
CONJ
 
го
T-NSM
страдающий
παθὼν
патхо́н
V-2AAP-NSM
 
ἕν
эн
PREP
плотию
σαρκὶ
сарки́
N-DSF
перестаёт
πέπαυται
пэ́паутай
V-RPI-3S
грешить
ἁμαρτίας
гамарти́ас
N-GSF
2 чтобы
εἰς
эйс
PREP
 
τὸ
то
T-ASN
уже не
μηκέτι
мэкэ́ти
ADV
[по] человеческим
ἀνθρώπων
антхро́пон
N-GPM
похотям
ἐπιθυμίαις
эпитхюми́айс
N-DPF
но
ἀλλὰ
алла́
CONJ
[по] воле
θελήματι
тхэлэ́мати
N-DSN
Божией
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
 
τὸν
тон
T-ASM
остальное
ἐπίλοιπον
эпи́лойпон
A-ASM
во
ἐν
эн
PREP
плоти
σαρκὶ
сарки́
N-DSF
жить
βιῶσαι
био́сай
V-AAN
время
χρόνον
хро́нон
N-ASM
3 довольно
ἀρκετὸς
аркэто́с
A-NSM
ибо
γὰρ
гар
CONJ
 
ἡμῖν
гэми́н
P-1DP
что вы
го
T-NSM
в прошедшее
παρεληλυθὼς
парэлэлютхо́с
V-2RAP-NSM
время
χρόνος
хро́нос
N-NSM
 
τοῦ
ту
T-GSM
жизни
βίου
би́у
N-GSM
 
τὸ
то
T-ASN
воле
θέλημα
тхэ́лэма
N-ASN
 
τῶν
тон
T-GPN
языческой
ἐθνῶν
этхно́н
N-GPN
поступали по
κατεργάσασθαι
катэрга́састхай
V-ADN
предаваясь
πεπορευμένους
пэпорэумэ́нус
V-RNP-APM
 
ἐν
эн
PREP
нечистотам
ἀσελγείαις
асэлгэ́йайс
N-DPF
похотям (мужеложству скотоложству помыслам)
ἐπιθυμίαις
эпитхюми́айс
N-DPF
пьянству
οἰνοφλυγίαις
ойнофлюги́айс
N-DPF
излишеству в пище
κώμοις
ко́мойс
N-DPM
[и] питии
πότοις
по́тойс
N-DPM
и
καὶ
кай
CONJ
нелепому
ἀθεμίτοις
атхэми́тойс
A-DPF
идолослужению
εἰδωλολατρείαις
эйдололатри́айс
N-DPF
4  
ἐν
эн
PREP
почему
го
R-DSN
[они и] дивятся [что]
ξενίζονται
ксэни́дзонтай
V-PPI-3P
не
μὴ
мэ
PRT-N
участвуете [с ними]
συντρεχόντων
сюнтрэхо́нтон
V-PAP-GPM
вы
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
в
εἰς
эйс
PREP
том же
τὴν
тэн
T-ASF
 
αὐτὴν
аутэ́н
P-ASF
 
τῆς
тэс
T-GSF
распутстве
ἀσωτίας
асоти́ас
N-GSF
ἀνάχυσιν
ана́хюсин
N-ASF
[и] злословят [вас]
βλασφημοῦντες
бласфэму́нтэс
V-PAP-NPM
5 они
οἳ
го́й
R-NPM
дадут
ἀποδώσουσιν
аподо́сусин
V-FAI-3P
ответ
λόγον
ло́гон
N-ASM
 
τῷ
то
T-DSM
вскоре
ἑτοίμως
гэто́ймос
ADV
Имеющему
ἔχοντι
э́хонти
V-PAP-DSM
судить
κρῖναι
кри́най
V-AAN
живых
ζῶντας
дзо́нтас
V-PAP-APM
и
καὶ
кай
CONJ
мёртвых
νεκρούς
нэкру́с
A-APM
6 для
εἰς
эйс
PREP
того
τοῦτο
ту́то
D-ASN
ибо
γὰρ
гар
CONJ
и
καὶ
кай
CONJ
мёртвым
νεκροῖς
нэкро́йс
A-DPM
было благовествуемо
εὐηγγελίσθη
эуэнгэли́стхэ
V-API-3S
чтобы
ἵνα
ги́на
CONJ
[они] подвергшись суду
κριθῶσιν
критхо́син
V-APS-3P
 
μὲν
мэ́н
PRT
по
κατὰ
ката́
PREP
человеку
ἀνθρώπους
антхро́пус
N-APM
плотию
σαρκὶ
сарки́
N-DSF
жили
ζῶσιν
дзо́син
V-PAS-3P
 
δὲ
дэ
CONJ
по
κατὰ
ката́
PREP
Богу
θεὸν
тхэо́н
N-ASM
духом
πνεύματι
пнэ́умати
N-DSN
7 всему
Πάντων
па́нтон
A-GPN
впрочем
δὲ
дэ
CONJ
 
τὸ
то
T-NSN
конец
τέλος
тэ́лос
N-NSN
близок
ἤγγικεν
э́нгикэн
V-RAI-3S
будьте благоразумны
σωφρονήσατε
софронэ́сатэ
V-AAM-2P
итак
οὖν
у́н
CONJ
и
καὶ
кай
CONJ
бодрствуйте
νήψατε
нэ́псатэ
V-AAM-2P
в
εἰς
эйс
PREP
 
τὰς
та́с
T-APF
молитвах
προσευχάς
просэуха́с
N-APF
8 более
πρὸ
про́
PREP
всего
πάντων
па́нтон
A-GPM
же
δὲ
дэ
CONJ
 
τὴν
тэн
T-ASF
ко
εἰς
эйс
PREP
друг другу
ἑαυτοὺς
гэауту́с
F-3APM
любовь
ἀγάπην
ага́пэн
N-ASF
усердную
ἐκτενῆ
эктэнэ́
A-ASF
имейте
ἔχοντες
э́хонтэс
V-PAP-NPM
потому что
ὅτι
го́ти
CONJ
любовь
ἀγάπη
ага́пэ
N-NSF
покрывает
καλύψει
калю́псэй
V-FAI-3S
множество
πλῆθος
плэ́тхос
N-ASN
грехов
ἁμαρτιῶν
гамартио́н
N-GPF
9 [будьте] страннолюбивы
φιλόξενοι
фило́ксэной
A-NPM
ко
εἰς
эйс
PREP
друг другу
ἀλλήλους
аллэ́лус
C-APM
без
ἄνευ
а́нэу
PREP
ропота
γογγυσμῶν
гонгюсмо́н
N-GPM
10 каждый
ἕκαστος
гэ́кастос
A-NSM
какой
καθὼς
катхо́с
ADV
получил
ἔλαβεν
э́лабэн
V-2AAI-3S
даром
χάρισμα
ха́рисма
N-ASN
εἰς
эйс
PREP
друг другу
ἑαυτοὺς
гэауту́с
F-3APM
тем
αὐτὸ
ауто́
P-ASN
служите
διακονοῦντες
диакону́нтэс
V-PAP-NPM
как
ὡς
гос
ADV
добрые
καλοὶ
кало́й
A-NPF
домостроители
οἰκονόμοι
ойконо́мой
N-NPM
многоразличной
ποικίλης
пойки́лэс
A-GSF
благодати
χάριτος
ха́ритос
N-GSF
Божией
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
11 ли
εἴ
эй
COND
кто
τις
тис
X-NSM
говорит
λαλεῖ
ла́лэй
V-PAI-3S
[говори] как
ὡς
гос
ADV
слова
λόγια
ло́гиа
N-APN
Божии
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
ли
εἴ
эй
COND
кто
τις
тис
X-NSM
служит
διακονεῖ
диако́нэй
V-PAI-3S
 
ὡς
гос
ADV
[служи] по
ἐξ
экс
PREP
силе
ἰσχύος
исхю́ос
N-GSF
какую
ἡς
э́с
R-GSF
даёт
χορηγεῖ
хорэгэ́й
V-PAI-3S
 
го
T-NSM
Бог
θεός
тхэо́с
N-NSM
дабы
ἵνα
ги́на
CONJ
во
ἐν
эн
PREP
всём
πᾶσιν
па́син
A-DPN
прославлялся
δοξάζηται
докса́дзэтай
V-PPS-3S
 
го
T-NSM
Бог
θεὸς
тхэо́с
N-NSM
через
διὰ
ди́а
PREP
Иисуса
Ἰησοῦ
иэсу́
N-GSM
Христа
Χριστοῦ
христу́
N-GSM
Которому
го
R-DSM
 
ἐστιν
эсти́н
V-PXI-3S
 
гэ
T-NSF
слава
δόξα
до́кса
N-NSF
и
καὶ
кай
CONJ
 
τὸ
то
T-NSN
держава
κράτος
кра́тос
N-NSN
во
εἰς
эйс
PREP
 
τοὺς
тус
T-APM
веки веков
αἰῶνας
айо́нас
N-APM
 
τῶν
тон
T-GPM
 
αἰώνων
айо́нон
N-GPM
Аминь
ἀμήν
амэ́н
HEB
12 возлюбленные
Ἀγαπητοί
агапэто́й
A-VPM
не
μὴ
мэ
PRT-N
чуждайтесь
ξενίζεσθε
ксэни́дзэстхэ
V-PPM-2P
 
τῇ
тэ
T-DSF
 
ἐν
эн
PREP
 
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
огненного искушения
πυρώσει
пюро́сэй
N-DSF
для
πρὸς
про́с
PREP
испытания
πειρασμὸν
пэйрасмо́н
N-ASM
вам
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
посылаемого
γινομένῃ
гиномэ́нэ
V-PNP-DSF
как
ὡς
гос
ADV
странного
ξένου
ксэ́ну
A-GSN
[для] вас
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
приключения
συμβαίνοντος
сюмба́йнонтос
V-PAP-GSN
13 но
ἀλλὰ
алла́
CONJ
как
καθὸ
катхо́
ADV
[вы] участвуете
κοινωνεῖτε
койнонэ́йтэ
V-PAI-2P
 
τοῖς
то́йс
T-DPN
в
τοῦ
ту
T-GSM
Христовых
Χριστοῦ
христу́
N-GSM
страданиях
παθήμασιν
патхэ́масин
N-DPN
радуйтесь
χαίρετε
ха́йрэтэ
V-PAM-2P
да
ἵνα
ги́на
CONJ
и
καὶ
кай
CONJ
в
ἐν
эн
PREP
 
τῇ
тэ
T-DSF
явление
ἀποκαλύψει
апокалю́псэй
N-DSF
 
τῆς
тэс
T-GSF
славы
δόξης
до́ксэс
N-GSF
Его
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
возрадуетесь
χαρῆτε
ха́рэтэ
V-2AOS-2P
[и] восторжествуете
ἀγαλλιώμενοι
агаллио́мэной
V-PNP-NPM
14 если
εἰ
эй
COND
злословят [вас]
ὀνειδίζεσθε
онэйди́дзэстхэ
V-PPI-2P
за
ἐν
эн
PREP
имя
ὀνόματι
оно́мати
N-DSN
Христово
Χριστοῦ
христу́
N-GSM
[то вы] блаженны
μακάριοι
мака́риой
A-NPM
ибо
ὅτι
го́ти
CONJ
 
τὸ
то
T-NSN
 
τῆς
тэс
T-GSF
Славы
δόξης
до́ксэс
N-GSF
 
καὶ
кай
CONJ
 
τὸ
то
T-NSN
 
τοῦ
ту
T-GSM
Божий
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
Дух
πνεῦμα
пнэума́
N-NSN
на
ἐφ
эф
PREP
вас
ὑμᾶς
гюма́с
P-2AP
почивает
ἀναπαύεται
анапа́уэтай
V-PMI-3S
 
κατὰ
ката́
PREP
 
μὲν
мэ́н
PRT
Теми
αὐτοὺς
ауту́с
P-APM
[Он] хулится
βλασφημεῖται
бласфэмэ́йтай
V-PPI-3S
 
κατὰ
ката́
PREP
а
δὲ
дэ
CONJ
вами
ὑμᾶς
гюма́с
P-2AP
прославляется
δοξάζεται
доксадзэ́таи
V-PPI-3S
15 не
μὴ
мэ
PRT-N
только [бы]
γάρ
гар
CONJ
кто [из]
τις
тис
X-NSM
вас
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
пострадал
πασχέτω
пасхэ́то
V-PAM-3S
как
ὡς
гос
ADV
убийца
φονεὺς
фонэ́ус
N-NSM
или
гэ
PRT
вор
κλέπτης
клэ́птэс
N-NSM
или
гэ
PRT
злодей
κακοποιὸς
какопойо́с
A-NSM
или
гэ
PRT
как
ὡς
гос
ADV
посягающий на чужое
ἀλλοτριοεπίσκοπος
аллотриэпи́скопос
N-NSM
16 если
εἰ
эй
COND
а
δὲ
дэ
CONJ
как
ὡς
гос
ADV
Христианин
Χριστιανός
христиано́с
N-NSM
[то] не
μὴ
мэ
PRT-N
стыдись
αἰσχυνέσθω
айсхюнэ́стхо
V-PPM-3S
прославляй
δοξαζέτω
доксадзэ́то
V-PAM-3S
но
δὲ
дэ
CONJ
 
τὸν
тон
T-ASM
Бога
θεὸν
тхэо́н
N-ASM
за
ἐν
эн
PREP
 
τῷ
то
T-DSN
участь
μέρει
мэ́рэй
N-DSN
такую
τούτῳ
ту́то
D-DSN
17 ибо
ὅτι
го́ти
CONJ
 
го
T-NSM
время
καιρὸς
кайро́с
N-NSM
 
τοῦ
ту
T-GSM
начаться
ἄρξασθαι
а́рксастхай
V-AMN
 
τὸ
то
T-ASN
суду
κρίμα
кри́ма
N-ASN
с
ἀπὸ
апо́
PREP
 
τοῦ
ту
T-GSM
дома
οἴκου
о́йку
N-GSM
 
τοῦ
ту
T-GSM
Божия
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
если
εἰ
эй
COND
же
δὲ
дэ
CONJ
прежде
πρῶτον
про́тон
ADV
с
ἀφ
аф
PREP
нас [начнётся]
ἡμῶν
гэмо́н
P-1GP
то какой
τί
ти
I-NSN
 
τὸ
то
T-NSN
конец
τέλος
тэ́лос
N-NSN
 
τῶν
тон
T-GPM
непокоряющимся
ἀπειθούντων
апэйтху́нтон
V-PAP-GPM
 
τῷ
то
T-DSN
 
τοῦ
ту
T-GSM
Божию
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
Евангелию
εὐαγγελίῳ
эуангэли́о
N-DSN
18 и
καὶ
кай
CONJ
если
εἰ
эй
COND
 
го
T-NSM
праведник
δίκαιος
ди́кайос
A-NSM
едва
μόλις
мо́лис
ADV
спасается
σῴζεται
со́дзэтай
V-PPI-3S
то
го
T-NSM
нечестивый
ἀσεβὴς
асэбэ́с
A-NSM
и
καὶ
кай
CONJ
грешный
ἁμαρτωλὸς
гамартоло́с
A-NSM
где
ποῦ
пу
PRT-I
явится
φανεῖται
фанэ́йтай
V-FDI-3S
19 итак
ὥστε
го́стэ
CONJ
 
καὶ
кай
CONJ
 
οἱ
го́й
T-NPM
страждущие
πάσχοντες
па́схонтэс
V-PAP-NPM
по
κατὰ
ката́
PREP
 
τὸ
то
T-ASN
воле
θέλημα
тхэ́лэма
N-ASN
 
τοῦ
ту
T-GSM
Божией
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
как
ὡς
гос
ADV
верному
πιστῷ
писто́
A-DSM
Создателю
κτίστῃ
кти́стэ
N-DSM
да предадут
παρατιθέσθωσαν
паратитхэ́стхосан
V-PPM-3P
[Ему]
τὰς
та́с
T-APF
души
ψυχὰς
псюха́с
N-APF
свои
ἑαυτῶν
гэауто́н
F-3GPM
ἐν
эн
PREP
делая добро
ἀγαθοποιΐᾳ
агатхопойи́а
N-DSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

1-е послание Петра, 4 глава. Подстрочник: TR + SYN

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Библия говорит сегодня
  9. Комментарии Скоуфилда
  10. Комментарии Баркли
  11. Толкование Феофилакта Болгарского
  12. Новый Библейский Комментарий
  13. Лингвистический. Роджерс
  14. Комментарии Давида Стерна
  15. Ветхий Завет в Новом
  16. Комментарии Кузнецовой


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.