Библия Подстрочник Подстрочник: TR + SYN

1 Петра, 2 1-е послание Петра, 2 глава

1 отложив
Ἀποθέμενοι
апотхэ́мэной
V-2AMP-NPM
итак
οὖν
у́н
CONJ
всякую
πᾶσαν
паса́н
A-ASF
злобу
κακίαν
каки́ан
N-ASF
и
καὶ
кай
CONJ
всякое
πάντα
па́нта
A-ASM
коварство
δόλον
до́лон
N-ASM
и
καὶ
кай
CONJ
лицемерие
ὑποκρίσεις
гюпокри́сэйс
N-APF
и
καὶ
кай
CONJ
зависть
φθόνους
фтхо́нус
N-APM
и
καὶ
кай
CONJ
всякое
πάσας
па́сас
A-APF
злословие
καταλαλιάς
каталалиа́с
N-APF
2 как
ὡς
гос
ADV
новорожденные
ἀρτιγέννητα
артигэ́ннэта
A-NPN
младенцы
βρέφη
брэ́фэ
N-NPN
 
τὸ
то
T-ASN
словесное
λογικὸν
логико́н
A-ASN
чистое
ἄδολον
а́долон
A-ASN
молоко
γάλα
га́ла
N-ASN
возлюбите
ἐπιποθήσατε
эпипотхэ́сатэ
V-AAM-2P
дабы
ἵνα
ги́на
CONJ
от
ἐν
эн
PREP
него
αὐτῷ
ауто́
P-DSN
возрасти [вам во спасение]
αὐξηθῆτε
ауксэтхэ́тэ
V-APS-2P
3 ибо
εἴπερ
э́йпэр
COND
[вы] вкусили
ἐγεύσασθε
эгэ́усастхэ
V-ADI-2P
что
ὅτι
го́ти
CONJ
благ
χρηστὸς
хрэсто́с
A-NSM
 
го
T-NSM
Господь
κύριος
кю́риос
N-NSM
4 к
πρὸς
про́с
PREP
Нему
ὃν
гон
R-ASM
приступая
προσερχόμενοι
просэрхо́мэной
V-PNP-NPM
камню
λίθον
ли́тхон
N-ASM
живому
ζῶντα
дзо́нта
V-PAP-ASM
 
ὑπὸ
гюпо́
PREP
человеками
ἀνθρώπων
антхро́пон
N-GPM
 
μὲν
мэ́н
PRT
отверженному
ἀποδεδοκιμασμένον
аподэдокимасмэ́нон
V-RPP-ASM
 
παρὰ
пара́
PREP
но
δὲ
дэ
CONJ
Богом
θεῷ
тхэо́
N-DSM
избранному
ἐκλεκτὸν
эклэкто́н
A-ASM
драгоценному
ἔντιμον
э́нтимон
A-ASM
5 и
καὶ
кай
CONJ
сами
αὐτοὶ
ауто́й
P-NPM
как
ὡς
гос
ADV
камни
λίθοι
ли́тхой
N-NPM
живые
ζῶντες
дзо́нтэс
V-PAP-NPM
устрояйте [из себя]
οἰκοδομεῖσθε
ойкодомэ́йстхэ
V-PPI-2P
дом
οἶκος
о́йкос
N-NSM
духовный
πνευματικὸς
пнэуматико́с
A-NSM
священство
ἱεράτευμα
гиэра́тэума
N-NSN
святое
ἅγιον
га́гион
A-NSN
[чтобы] приносить
ἀνενέγκαι
анэнэ́нкай
V-AAN
духовные
πνευματικὰς
пнэуматика́с
A-APF
жертвы
θυσίας
тхюси́ас
N-APF
благоприятные
εὐπροσδέκτους
эупросдэ́ктус
A-APF
 
τῷ
то
T-DSM
Богу
θεῷ
тхэо́
N-DSM
 
διὰ
ди́а
PREP
Иисусом
Ἰησοῦ
иэсу́
N-GSM
Христом
Χριστοῦ
христу́
N-GSM
6 ибо
διὸ
дио́
CONJ
 
καὶ
кай
CONJ
сказано
περιέχει
пэриэ́хэй
V-PAI-3S
в
ἐν
эн
PREP
 
τῇ
тэ
T-DSF
Писании
γραφῇ
графэ́
N-DSF
вот
Ἰδού
иду́
V-2AAM-2S
[Я] полагаю
τίθημι
ти́тхэми
V-PAI-1S
в
ἐν
эн
PREP
Сионе
Σιὼν
сио́н
N-PRI
камень
λίθον
ли́тхон
N-ASM
краеугольный
ἀκρογωνιαῖον
акрогониа́йон
A-ASM
избранный
ἐκλεκτὸν
эклэкто́н
A-ASM
драгоценный
ἔντιμον
э́нтимон
A-ASM
и
καὶ
кай
CONJ
 
го
T-NSM
верующий
πιστεύων
пистэ́уон
V-PAP-NSM
в
ἐπ
эп
PREP
Него
αὐτῷ
ауто́
P-DSM
 
οὐ
у
PRT-N
не
μὴ
мэ
PRT-N
постыдится
καταισχυνθῇ
катайсхюнтхэ́
V-APS-3S
7 [Он для] вас
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
итак
οὖν
у́н
CONJ
 
гэ
T-NSF
драгоценность
τιμὴ
тимэ́
N-NSF
 
τοῖς
то́йс
T-DPM
верующих
πιστεύουσιν
пистэ́уусин
V-PAP-DPM
[для] неверующих
ἀπειθοῦσιν
апэйтху́син
V-PAP-DPM
а
δὲ
дэ
CONJ
камень
Λίθον
ли́тхон
N-ASM
который
ὃν
гон
R-ASM
отвергли
ἀπεδοκίμασαν
апэдоки́масан
V-AAI-3P
 
οἱ
го́й
T-NPM
строители
οἰκοδομοῦντες
ойкодому́нтэс
V-PAP-NPM
[но] который
οὗτος
гу́тос
D-NSM
сделался
ἐγενήθη
эгэнэ́тхэ
V-AOI-3S
 
εἰς
эйс
PREP
главою
κεφαλὴν
кэфалэ́н
N-ASF
угла
γωνίας
гони́ас
N-GSF
8  
καὶ
кай
CONJ
камень
λίθος
ли́тхос
N-NSM
претыкания
προσκόμματος
проско́мматос
N-GSN
и
καὶ
кай
CONJ
камень
πέτρα
пэ́тра
N-NSF
соблазна
σκανδάλου
сканда́лу
N-GSN
о который
οἳ
го́й
R-NPM
[они] претыкаются
προσκόπτουσιν
проско́птусин
V-PAI-3P
 
τῷ
то
T-DSM
слову
λόγῳ
ло́го
N-DSM
не покоряясь
ἀπειθοῦντες
апэйтху́нтэс
V-PAP-NPM
на
εἰς
эйс
PREP
что
го
R-ASN
и
καὶ
кай
CONJ
[они] оставлены
ἐτέθησαν
этэ́тхэсан
V-API-3P
9 вы
Ὑμεῖς
гюмэ́йс
P-2NP
но
δὲ
дэ
CONJ
род
γένος
гэ́нос
N-NSN
избранный
ἐκλεκτόν
эклэкто́н
A-NSN
царственное
βασίλειον
баси́лэйон
A-NSN
священство
ἱεράτευμα
гиэра́тэума
N-NSN
народ
ἔθνος
э́тхнос
N-NSN
святой
ἅγιον
га́гион
A-NSN
люди
λαὸς
лао́с
N-NSM
[взятые] в
εἰς
эйс
PREP
удел
περιποίησιν
пэрипо́йэсин
N-ASF
дабы
ὅπως
го́пос
ADV
 
τὰς
та́с
T-APF
совершенства
ἀρετὰς
арэта́с
N-APF
возвещать
ἐξαγγείλητε
эксангэ́йлэтэ
V-AAS-2P
 
τοῦ
ту
T-GSM
из
ἐκ
эк
PREP
тьмы
σκότους
ско́тус
N-GSN
вас
ὑμᾶς
гюма́с
P-2AP
Призвавшего
καλέσαντος
калэ́сантос
V-AAP-GSM
в
εἰς
эйс
PREP
 
τὸ
то
T-ASN
чудный
θαυμαστὸν
тхаумасто́н
A-ASN
Свой
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
свет
φῶς
фо́с
N-ASN
10  
οἵ
го́й
T-NPM
некогда
ποτε
по́тэ
PRT
не
οὐ
у
PRT-N
народ
λαὸς
лао́с
N-NSM
ныне
νῦν
ню́н
ADV
а
δὲ
дэ
CONJ
народ
λαὸς
лао́с
N-NSM
Божий
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
[некогда]
οἱ
го́й
T-NPM
не →
οὐκ
ук
PRT-N
(не)помилованные
ἠλεημένοι
элээмэ́ной
V-RPP-NPM
ныне
νῦν
ню́н
ADV
а
δὲ
дэ
CONJ
помилованы
ἐλεηθέντες
элээтхэ́нтэс
V-APP-NPM
11 возлюбленные
Ἀγαπητοί
агапэто́й
A-VPM
прошу [вас]
παρακαλῶ
паракало́
V-PAI-1S
как
ὡς
гос
ADV
пришельцев
παροίκους
паро́йкус
A-APM
и
καὶ
кай
CONJ
странников
παρεπιδήμους
парэпидэ́мус
A-APM
удаляться
ἀπέχεσθαι
апэ́хэстхай
V-PMN
от
τῶν
тон
T-GPF
плотских
σαρκικῶν
саркико́н
A-GPF
похотей
ἐπιθυμιῶν
эпитхюмио́н
N-GPF
 
αἵτινες
га́йтинэс
R-NPF
восстающих
στρατεύονται
стратэ́уонтай
V-PMI-3P
на
κατὰ
ката́
PREP
 
τῆς
тэс
T-GSF
душу
ψυχῆς
псюхэ́с
N-GSF
12 и
τὴν
тэн
T-ASF
жизнь
ἀναστροφὴν
анастрофэ́н
N-ASF
 
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
между
ἐν
эн
PREP
 
τοῖς
то́йс
T-DPN
язычниками
ἔθνεσιν
э́тхнэсин
N-DPN
провождать
ἔχοντες
э́хонтэс
V-PAP-NPM
добродетельную
καλήν
калэ́н
A-ASF
дабы [они за то]
ἵνα
ги́на
CONJ
за
ἐν
эн
PREP
что
го
R-DSN
злословят
καταλαλοῦσιν
каталалу́син
V-PAI-3P
вас
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
как
ὡς
гос
ADV
злодеев
κακοποιῶν
какопойо́н
A-GPM
 
ἐκ
эк
PREP
 
τῶν
тон
T-GPN
добрые
καλῶν
кало́н
A-GPN
дела [ваши]
ἔργων
э́ргон
N-GPN
увидя
ἐποπτεύσαντες
эпоптэ́усантэс
V-AAP-NPM
прославили
δοξάσωσιν
докса́сосин
V-AAS-3P
 
τὸν
тон
T-ASM
Бога
θεὸν
тхэо́н
N-ASM
в
ἐν
эн
PREP
день
ἡμέρᾳ
гэмэ́ра
N-DSF
посещения
ἐπισκοπῆς
эпископэ́с
N-GSF
13 будьте покорны
Ὑποτάγητε
гюпота́гэтэ
V-2APM-2P
итак
οὖν
у́н
CONJ
всякому
πάσῃ
па́сэ
A-DSF
человеческому
ἀνθρωπίνῃ
антхропи́нэ
A-DSF
начальству
κτίσει
кти́сэй
N-DSF
для
διὰ
ди́а
PREP
 
τὸν
тон
T-ASM
Господа
κύριον
кю́рион
N-ASM
ли
εἴτε
э́йтэ
CONJ
царю
βασιλεῖ
басилэ́й
N-DSM
как
ὡς
гос
ADV
верховной власти
ὑπερέχοντι
гюпэрэ́хонти
V-PAP-DSM
14 ли
εἴτε
э́йтэ
CONJ
правителям
ἡγεμόσιν
гэгэмо́син
N-DPM
как
ὡς
гос
ADV
от
δι
ди
PREP
него
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
посылаемым
πεμπομένοις
пэмпомэ́нойс
V-PPP-DPM
для
εἰς
эйс
PREP
наказания
ἐκδίκησιν
экди́кэсин
N-ASF
 
μὲν
мэ́н
PRT
преступников
κακοποιῶν
какопойо́н
A-GPM
[для] поощрения
ἔπαινον
э́пайнон
N-ASM
и
δὲ
дэ
CONJ
делающих добро
ἀγαθοποιῶν
агатхопойо́н
A-GPM
15 ибо
ὅτι
го́ти
CONJ
такова
οὕτως
гу́тос
ADV
есть
ἐστὶν
эсти́н
V-PXI-3S
 
τὸ
то
T-NSN
воля
θέλημα
тхэ́лэма
N-NSN
 
τοῦ
ту
T-GSM
Божия
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
[чтобы мы] делая добро
ἀγαθοποιοῦντας
агатхопойу́нтас
V-PAP-APM
заграждали уста
φιμοῦν
фиму́н
V-PAN
 
τὴν
тэн
T-ASF
 
τῶν
тон
T-GPM
безумных
ἀφρόνων
афро́нон
A-GPM
людей
ἀνθρώπων
антхро́пон
N-GPM
невежеству
ἀγνωσίαν
агноси́ан
N-ASF
16 как
ὡς
гос
ADV
свободные
ἐλεύθεροι
элэ́утхэрой
A-NPM
 
καὶ
кай
CONJ
не
μὴ
мэ
PRT-N
для
ὡς
гос
ADV
прикрытия
ἐπικάλυμμα
эпика́люмма
N-ASN
[как] употребляющие
ἔχοντες
э́хонтэс
V-PAP-NPM
 
τῆς
тэс
T-GSF
зла
κακίας
каки́ас
N-GSF
 
τὴν
тэн
T-ASF
свободу
ἐλευθερίαν
элэутхэри́ан
N-ASF
но
ἀλλ
алл
CONJ
как
ὡς
гос
ADV
рабы
δοῦλοι
ду́лой
N-NPM
Божии
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
17 всех
πάντας
па́сан
A-APM
почитайте
τιμήσατε
тимэ́сатэ
V-AAM-2P
 
τὴν
тэн
T-ASF
братство
ἀδελφότητα
адэлфо́тэта
N-ASF
любите
ἀγαπᾶτε
агапа́тэ
V-PAM-2P
 
τὸν
тон
T-ASM
Бога
θεὸν
тхэо́н
N-ASM
бойтесь
φοβεῖσθε
фобэ́йстхэ
V-PNM-2P
 
τὸν
тон
T-ASM
царя
βασιλέα
басилэ́а
N-ASM
чтите
τιμᾶτε
тима́тэ
V-PAM-2P
18  
Οἱ
го́й
T-NPM
слуги
οἰκέται
ойкэ́тай
N-NPM
повинуйтесь
ὑποτασσόμενοι
гюпотассо́мэной
V-PPP-NPM
со
ἐν
эн
PREP
всяким
παντὶ
панти́
A-DSM
страхом
φόβῳ
фо́бо
N-DSM
 
τοῖς
то́йс
T-DPM
господам
δεσπόταις
дэспо́тайс
N-DPM
не
οὐ
у
PRT-N
только
μόνον
мо́нон
ADV
 
τοῖς
то́йс
T-DPM
добрым
ἀγαθοῖς
агатхо́йс
A-DPM
и
καὶ
кай
CONJ
кротким
ἐπιεικέσιν
эпиэйкэ́син
A-DPM
но
ἀλλὰ
алла́
CONJ
и
καὶ
кай
CONJ
 
τοῖς
то́йс
T-DPM
суровым
σκολιοῖς
сколио́йс
A-DPM
19 то
τοῦτο
ту́то
D-NSN
ибо
γὰρ
гар
CONJ
угодно [Богу]
χάρις
ха́рис
N-NSF
если
εἰ
эй
COND
διὰ
ди́а
PREP
помышляя о
συνείδησιν
сюнэ́йдэсин
N-ASF
Боге
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
переносит
ὑποφέρει
гюпофэ́рэй
V-PAI-3S
кто
τις
тис
X-NSM
скорби
λύπας
лю́пас
N-APF
страдая
πάσχων
па́схон
V-PAP-NSM
несправедливо
ἀδίκως
ади́кос
ADV
20 что за
ποῖον
по́йон
I-NSN
ибо
γὰρ
гар
CONJ
похвала
κλέος
клэ́ос
N-NSN
если
εἰ
эй
COND
[за] проступки
ἁμαρτάνοντες
гамарта́нонтэс
V-PAP-NPM
когда
καὶ
кай
CONJ
[вас] бьют
κολαφιζόμενοι
колафидзо́мэной
V-PPP-NPM
[вы] терпите
ὑπομενεῖτε
гюпомэнэ́йтэ
V-FAI-2P
но
ἀλλ
алл
CONJ
если
εἰ
эй
COND
делая добро
ἀγαθοποιοῦντες
агатхопойу́нтэс
V-PAP-NPM
и
καὶ
кай
CONJ
страдая
πάσχοντες
па́схонтэс
V-PAP-NPM
терпите
ὑπομενεῖτε
гюпомэнэ́йтэ
V-FAI-2P
это
τοῦτο
ту́то
D-NSN
угодно
χάρις
ха́рис
N-NSF
 
παρὰ
пара́
PREP
Богу
θεῷ
тхэо́
N-DSM
21 к
εἰς
эйс
PREP
тому
τοῦτο
ту́то
D-ASN
ибо [вы]
γὰρ
гар
CONJ
призваны
ἐκλήθητε
эклэ́тхэтэ
V-API-2P
потому что
ὅτι
го́ти
CONJ
и
καὶ
кай
CONJ
Христос
Χριστὸς
христо́с
N-NSM
пострадал
ἔπαθεν
э́патхэн
V-2AAI-3S
за
ὑπὲρ
гюпэ́р
PREP
нас
ἡμῶν
гэмо́н
P-1GP
нам
ἡμῖν
гэми́н
P-1DP
оставив
ὑπολιμπάνων
гюполимпа́нон
V-PAP-NSM
пример
ὑπογραμμὸν
гюпограммо́н
N-ASM
дабы
ἵνα
ги́на
CONJ
[мы] шли
ἐπακολουθήσητε
эпаколутхэ́сэтэ
V-AAS-2P
 
τοῖς
то́йс
T-DPN
[по] следам
ἴχνεσιν
и́хнэсин
N-DPN
Его
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
22 Он
ὃς
гос
R-NSM
греха
ἁμαρτίαν
гамарти́ан
N-ASF
не никакого
οὐκ
ук
PRT-N
сделал
ἐποίησεν
эпо́йэсэн
V-AAI-3S
и не
οὐδὲ
удэ́
ADV
было
εὑρέθη
гэурэтхэ́
V-API-3S
лести
δόλος
до́лос
N-NSM
в
ἐν
эн
PREP
 
τῷ
то
T-DSN
устах
στόματι
сто́мати
N-DSN
Его
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
23 Он
ὃς
гос
R-NSM
будучи злословим
λοιδορούμενος
лойдору́мэнос
V-PPP-NSM
не
οὐκ
ук
PRT-N
злословил взаимно
ἀντελοιδόρει
антэлойдо́рэй
V-IAI-3S
страдая
πάσχων
па́схон
V-PAP-NSM
не
οὐκ
ук
PRT-N
угрожал
ἠπείλει
эпэ́йлэй
V-IAI-3S
предавал
παρεδίδου
парэди́ду
V-IAI-3S
но
δὲ
дэ
CONJ
то
τῷ
то
T-DSM
Судии
κρίνοντι
кри́нонти
V-PAP-DSM
Праведному
δικαίως
дика́йос
ADV
24 Он
ὃς
гос
R-NSM
 
τὰς
та́с
T-APF
грехи
ἁμαρτίας
гамарти́ас
N-APF
наши
ἡμῶν
гэмо́н
P-1GP
Сам
αὐτὸς
ауто́с
P-NSM
вознёс
ἀνήνεγκεν
анэ́нэнкэн
V-AAI-3S
 
ἐν
эн
PREP
 
τῷ
то
T-DSN
телом
σώματι
со́мати
N-DSN
Своим
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
на
ἐπὶ
эпи́
PREP
 
τὸ
то
T-ASN
древо
ξύλον
ксю́лон
N-ASN
дабы
ἵνα
ги́на
CONJ
 
ταῖς
та́йс
T-DPF
[от] грехов
ἁμαρτίαις
гамарти́айс
N-DPF
[мы] избавившись
ἀπογενόμενοι
апогэно́мэной
V-2ADP-NPM
 
τῇ
тэ
T-DSF
правды
δικαιοσύνῃ
дикайосю́нэ
N-DSF
жили [для]
ζήσωμεν
дзэ́сомэн
V-AAS-1P
 
οὗ
у
R-GSM
 
τῷ
то
T-DSM
ранами
μώλωπι
мо́лопи
N-DSM
Его
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
[вы] исцелились
ἰάθητε
иа́тхэтэ
V-API-2P
25 [вы] были
ἦτε
э́тэ
V-IXI-2P
ибо
γὰρ
гар
CONJ
как
ὡς
гос
ADV
овцы
πρόβατα
про́бата
N-NPN
блуждающие (не имея пастыря)
πλανώμενα
плано́мэна
V-PPP-NPN
но
ἀλλ
алл
CONJ
возвратились
ἐπεστράφητε
эпэстра́фэтэ
V-2API-2P
ныне
νῦν
ню́н
ADV
к
ἐπὶ
эпи́
PREP
 
τὸν
тон
T-ASM
Пастырю
ποιμένα
поймэ́на
N-ASM
и
καὶ
кай
CONJ
Блюстителю
ἐπίσκοπον
эпи́скопон
N-ASM
 
τῶν
тон
T-GPF
душ
ψυχῶν
псюхо́н
N-GPF
ваших
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

1-е послание Петра, 2 глава. Подстрочник: TR + SYN

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Библия говорит сегодня
  9. Комментарии Скоуфилда
  10. Комментарии Баркли
  11. Толкование Феофилакта Болгарского
  12. Новый Библейский Комментарий
  13. Лингвистический. Роджерс
  14. Комментарии Давида Стерна
  15. Ветхий Завет в Новом
  16. Комментарии Кузнецовой


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.