От Луки 22 глава

Евангелие от Луки
Новый русский перевод → Комментарии Давида Стерна

Новый русский перевод

1 Приближался праздник Пресных хлебов, называемый Пасхой.
2 Первосвященники и учители Закона искали способа разделаться с Иисусом, потому что боялись народа.
3 Тогда сатана вошел в Иуду, которого называли Искариотом, одного из числа двенадцати.
4 Иуда пошел и сговорился с первосвященниками и с начальниками храмовой стражи, как предать им Иисуса.
5 Те обрадовались и обещали заплатить ему.
6 Иуда согласился и стал искать удобного случая, когда с Иисусом не будет народа, чтобы предать Его.
7 Наступил день Пресных хлебов, когда следовало заколоть пасхального ягненка,
8 и Иисус послал Петра и Иоанна с поручением:
— Идите и приготовьте для нас пасхальный ужин.
9 — Где Ты хочешь, чтобы мы его приготовили? — спросили они.
10 Он ответил:
— При входе в город, вы встретите человека, несущего кувшин с водой. Идите за ним в дом, куда он войдет,
11 и скажите хозяину дома: «Учитель спрашивает тебя: „Где комната для гостей, в которой Я буду есть пасхальный ужин с Моими учениками?“»
12 Он покажет вам большую комнату наверху, в которой уже всё подготовлено; там и приготовьте ужин.
13 Они пошли, и всё произошло так, как им сказал Иисус, и они приготовили пасхальный ужин.
14 Вот подошло время, Иисус и Его апостолы собрались у стола.
15 Он сказал им:
— Я очень хотел есть эту Пасху с вами перед Моими страданиями.
16 Говорю вам, что Я уже не буду есть её до тех пор, пока она не совершится в Царстве Божьем.
17 Взяв чашу и поблагодарив за неё Бога, Он сказал:
— Возьмите её и разделите между собой.
18 Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до тех пор, пока не придет Божье Царство.
19 Затем, взяв хлеб и поблагодарив за него Бога, Он разломил его и дал им со словами:
— Это Мое тело, за вас отдаваемое. Делайте это в воспоминание обо Мне.
20 Также взял и чашу после ужина и сказал:
— Эта чаша — новый завет, скрепленный Моей кровью, которая за вас проливается[135].
21 Но рука того, кто предает Меня, на одном столе с Моей.
22 С Сыном Человеческим всё случится так, как было предназначено, но горе тому человеку, который предает Его.
23 Тогда ученики начали спрашивать друг друга, кто из них мог бы совершить такое.
24 Потом они начали спорить, кто из них должен считаться самым великим.
25 Иисус тогда сказал им:
— Цари язычников господствуют над ними, правителей народа именуют «благодетелями»,
26 но вы не будьте, как они. Напротив, пусть самый великий среди вас будет как самый меньший, и начальник — как слуга.
27 Ведь кто важнее: тот, кто возлежит за столом, или тот, кто прислуживает? Разве не тот, кто возлежит? Я же среди вас как слуга.
28 Вы были со Мной во всех Моих испытаниях,
29 и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю её вам,
30 чтобы и вы могли есть и пить за Моим столом в Моем Царстве, и вы сядете на престолах править[136] двенадцатью родами Израиля.
31 Симон, Симон, сатана просил, чтобы все вы были рассеяны, как пшеница,
32 но Я молился о тебе, чтобы ты не потерял веру. И ты сам, когда обратишься ко Мне, укрепи своих братьев.
33 Петр ответил:
— Господи, я готов идти с Тобой и в темницу, и на смерть!
34 Но Иисус сказал:
— Говорю тебе, Петр, не успеет сегодня и петух пропеть, как ты трижды отречешься от того, что знаешь Меня.
35 Потом Иисус спросил их:
— Когда Я посылал вас без кошелька, без сумки, без сандалий, нуждались ли вы в чем-либо?
— Ни в чем, — ответили они.
36 — Сейчас же, если у вас есть кошелек, возьмите его, возьмите и сумку, и если у вас нет меча, то продайте плащ, но купите меч[137].
37 Говорю вам, что со Мной должно исполниться сказанное в Писании: «Он был причислен к преступникам».[138] Всё, что обо Мне было написано, скоро исполнится.
38 Ученики сказали:
— Смотри, Господи, у нас есть два меча.
— Достаточно об этом, — ответил Иисус.
39 Иисус, как обычно, пошел на Оливковую гору, и Его ученики пошли с Ним.
40 Придя на место, Иисус сказал:
— Молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.
41 Он отошел от них примерно на расстояние брошенного камня, опустился на колени и начал молиться:
42 — Отец, если Ты хочешь, пронеси эту чашу мимо Меня, но пусть всё будет не по Моей воле, а по Твоей.
43 Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
44 В муках Иисус стал молиться ещё горячее, и сделался пот Его как капли крови, стекавшие на землю.
45 Он поднялся с молитвы, вернулся к ученикам и нашел их спящими, потому что они были измучены печалью.
46 — Почему вы спите? — спросил Он. — Вставайте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.
47 Он ещё говорил, когда приблизилась толпа, во главе которой шёл тот, кого звали Иудой, один из двенадцати учеников. Он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его.
48 Иисус сказал:
— Иуда, ты поцелуем предаешь Сына Человеческого?
49 Те же, кто был с Иисусом, увидели, что происходит, и спросили:
— Господи, а что если нам ударить мечом?
50 И один из них ударил слугу первосвященника и отсек ему правое ухо.
51 Но Иисус сказал:
— Прекратите, довольно!
Он прикоснулся к уху слуги и исцелил его.
52 Затем Иисус сказал первосвященникам, начальникам храмовой стражи и старейшинам, которые пришли за Ним:
— Что Я, разбойник[139], что вы пришли с мечами и кольями?
53 Я каждый день был с вами в храме, и вы не схватили Меня. Но сейчас ваше время, сейчас власть тьмы.
54 Они схватили Его и повели в дом первосвященника. Петр, держась поодаль, следовал за ними.
55 Посреди двора первосвященника разожгли костер, и Петр вместе с другими людьми сел к нему греться.
56 Одна из служанок, увидев Петра в свете огня, пристально всмотрелась в него и сказала:
— Этот человек тоже был с Ним.
57 Но Петр отрицал это.
— Я не знаю Его, женщина, — сказал он.
58 Немного позже кто-то другой увидел его и сказал:
— Ты тоже один из них.
— Нет, друг, — ответил Петр.
59 Примерно час спустя ещё кто-то стал утверждать:
— Точно, этот человек тоже был с Ним, ведь он — галилеянин.
60 Но Петр сказал:
— Я не знаю, о чем ты говоришь! — И тотчас, когда он ещё говорил, пропел петух.
61 Господь повернулся и посмотрел на Петра. Тогда Петр вспомнил слова Господа, как Он сказал ему: «Прежде чем пропоет петух сегодня, ты трижды отречешься от Меня».
62 И, выйдя наружу, он горько заплакал.
63 Люди, охранявшие Иисуса, стали насмехаться над Ним и бить Его.
64 Они завязывали Ему глаза и требовали: «Пророчествуй! Кто Тебя ударил?»
65 И говорили Ему много других оскорблений.
66 Рано утром старейшины народа, первосвященники и учители Закона собрались вместе на Высший Совет. К ним ввели Иисуса.
67 — Если Ты — Христос, то скажи нам прямо, — требовали они.
Иисус ответил:
— Если Я скажу вам, вы не поверите,
68 и если Я вас спрошу, вы Мне не ответите.
69 Однако с этого времени Сын Человеческий будет сидеть по правую руку от Божьей силы[140].
70 Они все стали спрашивать:
— Так Ты что, Сын Бога?
Он ответил:
— Вы сами говорите, что это Я.
71 Тогда они сказали:
— Какие нам ещё нужны свидетельства? Мы слышали это из Его собственных уст!

Комментарии Давида Стерна

1 Приближался же праздник мацы, известный как Песах;

Маца. См. ком. к Мат. 26:2 и к Map. 14:1.

2 и руководящие коганим и учителя Торы начали искать удобный случай, чтобы избавиться от Йешуа, так как боялись народа. 3 В это время Противник вошёл в Йегуду из Криота, который был одним из Двенадцати.

Противник (см. ком. к Мат. 4:1) вошел в Йегуду. Противник Бога может действовать при помощи людей, которые из-за своих грехов и неспособности обратиться к Богу позволяют Противнику и его бесам влиять на них (ком. к Мат 4:24, 12:43−45). Из такой укреплённой позиции он может принуждать людей исполнять его волю и противиться воле Бога.

4 Он направился к руководящим коганим и страже Храма и обсудил с ними, как он сможет передать им Йешуа. 5 Они обрадовались и предложили ему денег. 6 Он согласился и стал искать подходящий момент предать Йешуа, так, чтобы народ не знал об этом. 7 Затем наступил день мацы, в который нужно закалывать Пасхального ягнёнка.

День мацы. Не тот день, когда впервые едят мацу, но день перед началом Песаха, когда хамец («квасное») должен быть удален из дома. См. ком. к Мат. 26:17.

В те времена законы Пасхи предписывали закалывать и съедать ягнёнка в воспоминание о ягнёнке, закланном и съеденном каждой семьёй в ночь Исхода из Египта (Исход 12:3−14). После того, как в 70 г. н.э. Храм был разрушен, и закалывать ягнёнка стало негде, появилась традиция класть голеностопную кость ягнёнка на блюдо Седера в память об этой жертве. В наши дни традиции сефардов позволяют или даже предписывают готовить блюдо из ягнёнка в Пасху; но евреи-ашкенази избегают употребления в пищу мяса ягнёнка, так как нет возможности заколоть его в Храме.

8 Йешуа послал Кефу и Йоханана, дав им такие указания: "Пойдите и приготовьте нам Седер, и у нас будет трапеза".

Седер. См. ком. к Мат. 26:17.

9 Они спросили у него: "Где ты хочешь, чтобы мы приготовили его?" 10 Он сказал им: "Будете входить в город, встретите человека, несущего кувшин с водой. Идите за ним до дома, в который он войдёт,

Мужчину, несущего кувшин с водой. Это было непривычным зрелищем, так как традиционно эту работу исполняли женщины.

11 и скажите владельцу дома: 'Раби спрашивает у тебя: "Где находится комната для гостей, в которой я буду есть Пасхальный ужин вместе с талмидим?" ' 12 Он покажет вам просторную комнату наверху, уже подготовленную; сделайте там все необходимые приготовления".

Подготовленную, т.е. уже снабжённую всем, что необходимо для Пасхального ужина.

13 Они пошли и всё оказалось так, как им сказал Йешуа, и они приготовили Седер. 14 Когда подошло время, Йешуа и посланники расположились за столом.

Расположились (возлегли). См. ком. к Мат. 26:20.

15 и он сказал им: "Я в самом деле очень хотел отпраздновать этот Седер с вами до того, как умру! 16 Ибо говорю вам точно, что не буду вновь праздновать его до тех пор, пока он не приобретёт свой полный смысл в Божьем Царстве".

Пока он не приобретёт свой полный смысл, греческое плеросай, иногда переводимое образно как «исполнится, совершится»; но см. ком. к Мат. 5:17. Во время Последней трапезы (Тайной вечери) Йешуа сделал очень важные дополнения к известным символам Песаха (ст. 17−20 и ком). Окончательное и полное значение Песаха будет открыто по возвращении Мессии Йешуа для правления во славе.

17 3атем, взяв чашу с вином, он произнёс браху и сказал: "Возьмите и разделите между собой.

Чашу с вином. Лука — единственный из четырех авторов, описывающих установление Нового Договора (Завета), Брит Хадаша, кто упоминает две чаши вина: одну перед трапезой (здесь), другую после (стих 20); ср. Мат. 26:26−29, Map. 14:22−25, 1 Кор. 11:23−25", и см. также Йн. 6:51−58, 13:1−20. Седер включает в себя четыре чаши вина — две до трапезы и две после. Каждая из них соответствует одному из Божьих обещаний в Книге Исход 6:6−7:
Итак скажи сынам Израилевым: «Я Адонай, и

1) выведу вас из-под ига египтян,

2) и избавлю вас от рабства их,

3) и спасу вас простёртою рукою и судами великими,

4) и приму вас Себе в народ, и буду вам Богом».

Чаша, о которой говорится в этом стихе, должно быть, первая или вторая, потому что преломление хлеба (ст. 19) следует сразу за второй чашей. Третья чаша упомянута в ст. 20 и ком.

Произнёс браху. См. ком. к Мат. 26:27−29.

18 Ибо говорю вам, что отныне я не стану пить 'плода виноградной лозы', пока не наступит Божье Царство". 19 Также, взяв кусок мацы, он произнёс браху, разломил её, дал им и сказал: "Это моё тело, которое отдаётся за вас; делайте это в память обо мне".

См. ком. к Мат. 26:26 о том, как средний кусок мацы разламывают для афикомана, и о том, как это символизирует смерть Мессии Йешуа.

20 То же самое он сделал с чашей после ужина, говоря: "Эта чаша — Новый Договор, скреплённый моей кровью, проливаемой за вас.

Чашей после ужина, третьей из четырёх чаш (см. ком. к ст. 17), соответствующей обещанию «Спасу вас» (Исход 6:6). Таким образом, Йешуа использовал «чашу спасения», а так называется третья чаша, чтобы торжественно ввести Новый Договор, искупающий из «Египта», от рабства греху, всех, кто верит в Бога и Его Мессию.

О Новом Договоре (Завете) Танах говорит в Книге Иеремии 31:30−33 (31−34), но греческое каине диатеке можно перевести ещё и как «обновлённый договор» (ком. к Мат. 9:17). И хотя Новый Договор «не таков», как договор, данный через Моше (Иеремия 31:31 (32)), он обновляет и восстанавливает то, что обещано еврейскому народу в Договоре с Моше. Больше об этом см. в ком. к Мат. 26:28. Meс.Евр. 8:8−13 и ком.

Скреплённый моей кровью. Библейские договоры всегда скреплялись пролитой кровью (Бытие 8:20 — 9:17, 15:7−21; Исход 24:3−8).

Одним из ужаснейших проявлений христианского антисемитизма был позорный «кровавый навет» — евреев обвиняли в убийстве христианских младенцев с целью использования их крови в Пасхальном служении! Многие евреи были истреблены вследствие разгоревшейся ненависти язычников к евреям, ненависти, вызванной этой явной фальсификацией. Я не знаю ни одного случая употребления в пищу крови из-за того, что Йешуа видел в пасхальном вине символ крови. Наоборот, всем хорошо известно, что законы кашрута запрещают евреям употреблять кровь (в Новом Завете см. Йн. 6:51−66 и ком., Деят. 15:20 и ком.). См. статью «Кровавый навет» в Энциклопедии «Иудаика» 4:1120−1131.

21 Послушайте! Человек, который предаёт меня, находится здесь, за одним столом со мной! 22 Сын Человеческий идёт на смерть согласно Божьему замыслу, но горе предающему его!"

Сын Человеческий идёт на смерть согласно Божьему замыслу, буквально «по тому, как было предопределено». См. ком. к Мат. 1:22 о важности исполнения пророчеств; ком. к Мат. 26:24 перечисляет не менее двадцати отрывков Танаха, предрекающих страдания и смерть Мессии за грехи человечества и его воскресение. Его смерть вводит в силу Новый Договор, который сам по себе является исполнением пророчества Танаха (ст. 20 и ком.).

23 Они спрашивали друг у друга, кто из них мог дерзнуть сделать такое. 24 Среди них завязался спор о том, кто из них должен считаться величайшим. 25 Но Йешуа сказал им: "Цари гоим господствуют над подданными, а те называют своих властителей 'благодетелями'. 26 Но у вас всё не так! Напротив, пусть больший из вас станет как меньший, а управляющий будет подобен служащему. 27 Ибо кто больше: возлежащий за столом или прислуживающий? Возлежащий, не так ли? Но я сам как слуга среди вас. 28 Вы прошли со мной через все испытания. 29 Так же, как мой Отец дал мне право царствовать, так и я даю вам право 30 есть и пить за моим столом в моём Царстве, сидеть на престолах и судить двенадцать колен Израиля.

Стихи 24−30. Йешуа разрешает спор о том, кто из них должен считаться величайшим, при помощи двух аргументов. Во-первых, порядки в Божьем Царстве отличаются от порядков мирских царств; те люди, которые хотят быть великими, должны не стремиться к власти, а быть слугами (ст. 25−27), как и сам Йешуа (ст. 27; Map. 10:41−45; Йн. 13:4−5, 12−17). Во-вторых, те, кто окажутся верными (ст. 28), действительно будут облечены властью (ст. 29−30). Йешуа осуждает здесь не само стремление, а мирские методы и цели.

31 Шимон, Шимон, послушай! Противник требовал отдать ему вас, чтобы просеять вас, как пшеницу!

Просеять вас, как пшеницу, подвергнуть вас испытаниям, как Йова. При просеивании пшеницу трясут, отделяя мякину; Йешуа намекает на будущие испытания посланников. Ср. Книгу Амоса 9:9, где говорится о «просеивании» Израиля Богом.

32 Но я молился за тебя, Шимон, чтобы тебе хватило веры. И ты, как только ты вернёшься в покаянии, ободри своих братьев!"

Как только ты вернёшься в покаянии, буквально «когда ты обернёшься», «вернёшься». Слово «обратившись», использованное в некоторых переводах, для современного читателя звучит как обращение из одной религии в другую» возможно, из иудаизма в христианство (что принципиально невозможно во времена Нового Завета, так как христианства как такового тогда не существовало). В иудаизме «поворот» (тшува) — это не обращение из одной религии в другую, а покаяние (см. ком. к Мат. 3:2). Здесь имеется в виду возвращение Кефы к непреклонной вере после трёхкратного отречения от Йешуа (ст. 34, 54−62).

Ободри своих братьев. Ср. Йн. 21:15−17. Кефа с триумфом исполнил это поручение в первой мессианской общине (см. Деят. 1−15).

33 Шимон сказал ему: "Господь, я готов идти за тобой в темницу и на смерть!" 34 Йешуа ответил: "Говорю тебе, Кефа, прежде чем петух пропоёт сегодня, ты трижды отречёшься от меня". 35 Он сказал им: "Когда я посылал вас без кошелька, сумы и обуви, испытывали ли вы нужду в чём-либо?" "Ни в чём", — ответили они. 36 "А теперь, — сказал он, — если у вас есть кошелек или сума, возьмите их. А у кого нет меча, пусть продаст свою одежду и купит его. 37 Потому что говорю вам вот что: исполнилось во мне место из Танаха, где сказано: 'Он был причтён к преступникам', потому что происходящее со мной имеет определённую цель".

Он был причтен к преступникам. Эту фразу из Книги Исайи 53:12 Йешуа применяет к самому себе. См. ком. к Деят. 8:34, где подробнее говорится об отрывке Танаха, яснее всего пророчествующем о первом приходе Мессии (Исайя 52:13 — 53:12).

Происходящее со мной имеет определённую цель. Или: «то, что написано обо мне [в Танахе], имеет своё исполнение».

38 Они сказали: "Послушай, Господь, вот здесь два меча!" "Хватит!" — ответил он.

Стихи 35−38. С этого времени и далее посланники всё ещё будут находиться под защитой, но обстоятельства уже изменятся. Благоразумие и практический взгляд на вещи будут играть более важную роль: кошелёк, сума и короткий римский меч должны быть обычным снаряжением, особенно в дороге, где разбойники представляют опасность для самой жизни.

«Хватит!» Йешуа не производит переучёт имеющегося у учеников оружия, но говорит «Вы слишком буквально поняли меня. Я не говорю о мечах. Довольно разговаривать! Хватит уже!»

39 Выйдя оттуда, Йешуа направился, как обычно, к Масличной горе; и талмидим следовали за ним. 40 Когда они пришли, он сказал им: "Молитесь, чтобы не подвергнуться испытанию". 41 Он отошёл от них на небольшое расстояние, встал на колени и молился:

Встал на колени и молился. Лишь во время молитвы Алейну, произносимой в Рош-ГаШана и Йом-Кипур евреи становятся на колени, так как они считают эту традицию чуждой, а именно христианской. Однако как раз христианство переняло её из иудаизма! Танах показывает множество примеров того, как евреи преклоняются в молитвах (например, Псалом 94:6, Даниил 6:11 (10), 2 Паралипоменон 6:13), а само еврейское слово браха («благословение») происходит от берех («колено»).

42 "Отец, если ты хочешь, удали от меня эту чашу; и всё же, пусть исполнится не моя, но Твоя воля".

Не моя, но Твоя воля. Если Йешуа Мессия и Бог Отец — это одно (Йн. 10:30), разве могут их воли различаться? Да, потому что Йешуа, хотя и был «образом Бога», тем не менее, «появившись как человек», стал «послушным настолько, что принял смерть» (Фил. 2:6−8). Как человек Йешуа «подобно нам, подвергался всевозможным искушениям, с единственной разницей — он не грешил». (Meс. евр. 4:15). «Хотя он и был Сыном, он научился послушанию через страдания» (Мес. евр. 5:8). Именно как человек, а не как Бог, он научился сообразовывать свою волю с волей Отца; как всеведущий Бог он не нуждался в «учении».

Когда Йешуа молился в Гат-Шманим, в саду на Масличной горе, его одолевало желание спастись от казни, позволить «десяткам ангельских армий» освободить его (Мат. 26:53). Тем не менее, он подчинил себя воле Бога, Отца. Всякий верующий в Йешуа должен сделать подобное послушание примером для себя, питаясь силой Святого Духа для того, чтобы всё больше соответствовать этому примеру (2 Кор. 3:17−18).

43 Перед ним предстал ангел с небес и придал ему силы, 44 и испытывая сильные муки, он молился ещё усерднее, так что его пот стал как кровь и падал на землю. 45 Помолившись, он поднялся и, подойдя к талмидим, обнаружил, что они от печали уснули. 46 Он сказал им: "Почему вы спите? Встаньте и молитесь, чтобы испытание миновало вас!" 47 Он всё ещё говорил, когда появилось множество людей, которых вёл человек по имени Йегуда (один из Двенадцати!). Он подошёл к Йешуа поцеловать его, 48 но Йешуа сказал ему: "Йегуда, ты поцелуем предаёшь Сына Человеческого?" 49 Когда его последователи увидели, к чему всё идёт, они сказали: "Господин, нам достать мечи?" 50 Один из них ударил слугу когена гагадоля и отсёк ему правое ухо. 51 Но Йешуа ответил: "Позвольте мне", и прикоснувшись к уху того человека, исцелил его.

Позвольте мне. Или (обращаясь к талмидим): «Остановитесь! Не надо этого [сопротивления]!» Или: «Пусть они [офицеры Храмовой стражи] сделают то, за чем пришли». Греческий вариант согласуется с любым из этих переводов.

52 3атем Йешуа обратился к руководящим коганим, офицерам Храмовой стражи и старейшинам, пришедшим схватить его: "Ну вот, вы пришли с мечами и дубинками, словно я вождь восстания? 53 Каждый день я был с вами во дворе Храма, но вы не арестовали меня. Но это ваше время — время, когда властвует тьма". 54 Схватив его, они увели его оттуда и привели в дом когена гагадоля. Кефа следовал за ними на расстоянии;

Стихи 47−54. Это сокращенное повествование об аресте Йешуа. Дальнейшие подробности находятся в Йн. 18:1−12, Мат. 26:47−50; Map. 14:42−52.

55 но когда они разложили костёр посреди внутреннего двора и сели все вместе, Кефа присоединился к ним. 56 Одна из служанок заметила его при свете костра, присмотрелась к нему и сказала: "Этот человек тоже был с ним". 57 Но он стал отрицать: "Госпожа, я не знаю его". 58 Спустя какое-то время его увидел другой человек и сказал: "Ты тоже один из них". Но Кефа ответил: "Да нет же!" 59 Примерно через час ещё кто-то стал настаивать: "Точно, этот человек был с ним, ведь он тоже из Галиля!" 60 Но Кефа сказал: "Не знаю, о чём вы говорите!" И в тот миг, когда он это сказал, пропел петух. 61 Господь обернулся и взглянул на Кефу; и тот вспомнил, как Господь говорил: "Сегодня, прежде, чем пропоёт петух, ты трижды отречёшься от меня". 62 И он вышел на улицу и зарыдал. 63 Между тем, люди, державшие Йешуа, издевались над ним. Они били его, 64 завязали ему глаза и спрашивали: "Ну, 'пророчествуй'! Кто сейчас тебя ударил?" 65 И ещё всячески оскорбляли его. 66 На рассвете собрался народный совет старейшин, в который входили руководящие коганим и учителя Торы. Они повели его на свой Сангедрин

В данном случае народный совет старейшин — не что иное, как Сангедрин, собравшийся для обсуждения того, как следует поступить с Йешуа. Слово сангедрин обозначает здание, где проводилось собрание. См. ком. к Мат. 5:22.

О коганим и учителях Торы см. ком. к Мат. 2:4.

67 и там они сказали ему: "Ты ли Машиах, скажи нам". Он ответил: "Если я скажу, вы мне не поверите;

Машиах, греческое Христос. См. ком. к Мат. 1:1 о слове «Мессия»

68 а если я спрошу, вы не ответите. 69 Но отныне Сын Человеческий будет сидеть по правую руку от ГаГвура".

По правую руку от Бога. Йешуа говорит о себе словами Псалма 109:1. См. пункт (7) в комментарии к Мес.Евр. 1:2−3, а также ком. к Мат. 22:44.

70 Все они сказали: "Означает ли это, в таком случае, что ты Сын Бога?" И он ответил им: "Вы говорите, что я".

Стихи 67−70. См. ком. к Map. 14:61−62.

Вы сами это сказали, буквально «Вы говорите», то есть «Да, я действительно Сын Бога, как вы сами это сказали в своём вопросе». Из ответа людей, вопрошавших Йешуа в ст. 71, видно, что они поняли его. См. также ком. к 23:3.

71 Они сказали: "К чему нам ещё свидетельства? Мы сами это слышали из его уст!"

Примечания:

 
Новый русский перевод
20 [135] — Ср. Исх 24:8; Евр 9:18-20.
30 [136] — Или: судить.
36 [137] — Скорее всего, смысл сказанных здесь слов заключается в том, что Его последователи должны приготовить себя к предстоящей духовной борьбе, к лишениям и гонениям за веру. Буквальное же понимание вступало бы в противоречие со словами Иисуса (см. Мф 26:51-53; Лк 22:49-51; Ин 18:36; 2Кор 10:3-4).
37 [138]Ис 53:12.
52 [139] — Или: мятежник.
69 [140] — См. Пс 109:1.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.