Апокалипсис 15 глава

Апокалипсис откровение Иоанново
Русского Библейского Центра → Luther Bibel 1545

 
 

Я увидел новое знамение на небе, великое, необычайное: семь ангелов и с ними семь последних пагуб. Этими пагубами завершалась Божья ярость.
 
Und ich sah ein ander Zeichen im Himmel, das war groß und wundersam: sieben Engel, die hatten die letzten sieben Plagen; denn mit denselbigen ist vollendet der Zorn GOttes.

Я увидел стеклянное море, пополам с огнем. На стеклянном море стоят победители, те, кто попрал зверя и его изваяние и число его имени. Победители держат кифары Божьи
 
Und sah als ein gläsern Meer, mit Feuer gemenget; und die den Sieg behalten hatten an dem Tier und seinem Bilde und seinem Malzeichen und seines Namens Zahl, daß sie stunden an dem gläsernen Meer und hatten GOttes Harfen.

И поют песнь Божьего раба Моисея и песнь Агнца: «Велики и дивны Твои дела, Господи Боже Вседержитель. Праведны Твои пути, Царь народов, — в них правда.
 
Und sangen das Lied Mose's, des Knechts GOttes, und das Lied des Lammes und sprachen: Groß und wundersam sind deine Werke, HErr, allmächtiger GOtt; gerecht und wahrhaftig sind deine Wege, du König der Heiligen!

Кто не убоится Тебя, Господи, не прославит Твоего имени?! Ты один свят. Все народы придут поклониться Тебе. Открылся порядок Твой праведный».
 
Wer soll dich nicht fürchten, HErr, und deinen Namen preisen? Denn du bist allein heilig. Denn alle Heiden werden kommen und anbeten vor dir; denn deine Urteile sind offenbar worden.

После этого я посмотрел, и вижу: отворился небесный Храм — скиния свидетельства.
 
Danach sah ich, und siehe, da ward aufgetan der Tempel der Hütte des Zeugnisses im Himmel.

Вышли из Храма семь ангелов с семью пагубами, и на них — чистые полотняные, ослепительно белые ризы, перехваченные по груди золотым поясом.
 
Und gingen aus dem Tempel die sieben Engel, die die sieben Plagen hatten, angetan mit reiner, heller Leinwand, und umgürtet an ihren Brüsten mit güldenen Gürteln.

Одно из четырех животных подало семи ангелам семь золотых чаш, наполненных гневом во веки веков живущего Бога.
 
Und eines der vier Tiere gab den sieben Engeln sieben güldene Schalen voll Zornes GOttes, der da lebet von Ewigkeit zu Ewigkeit.

И закурился весь Храм Божьей славой и силой. И никто не может заходить в Храм, пока не сделают своего дела семь пагуб семи ангелов.
 
Und der Tempel ward voll Rauchs vor der Herrlichkeit GOttes und vor seiner Kraft; und niemand konnte in den Tempel gehen, bis daß die sieben Plagen der sieben Engel vollendet wurden.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.