Евангелие от Луки 8 глава » От Луки 8:7 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Луки 8 стих 7

Сравнение белорусских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Луки 8:7 / Лк 8:7

Фильтр: все BBB BVC-2017 BJS LDNT BBC BCAT BAK BSM BMM BVH

а иное упало между тернием, и выросло терние и заглушило его;

а іншае ўпала паміж цернямі, і вырасла церне і заглушыла яго;

а іншае ўпала між цярнінаю, і вырасла цярніна, і заглушыла яго;

Трэцяе ўпала паміж церняў, і церні, вырасшы, заглушылі яго.

Іншае ж пала памеж церня, і вырасла церне, і заглушыла яго.

а іншае ўпала між цярнінаю, і вырасла цярніна і заглушыла яго;

а іншае ўпала ў це́рні, і вы́раслі це́рні і заглушы́лі яго;

Іншае ўпала між церняў, і разам вырасла, але церні заглушылі яго.

А іншае ўпала між церняў, ды церні, вырасшы разам з ім, заглушылі яго.

а іншае ўпала ў церні, і вырасьлі церні і заглушылі яго;

Іншае-ж упала між цярніны, і вырасла цярніна й заглушыла яго.

А іншае ўпала паміж церняў, і разам узыйшоўшы, церні заглушылі яго.

Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:

  1. Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
  2. Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
  3. Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
  4. Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.

Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.

Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.