Римлянам 11:22 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Послание к Римлянам 11 стих 22

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Подробнее об измениях этой страницы описано в блоге, пункт 4.

СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Римлянам 11:22 / Рим 11:22

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC CAS RSZ DESP OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 ELZS ELZM
Итак, видишь благость и строгость Божию: строгость к отпадшим, а благость к тебе, если пребудешь в благости Божией; иначе и ты будешь отсечен.

Подумай о доброте и о строгости Божьей: строгости к тем, кто отпал, и доброте к тебе, при условии, что ты продолжаешь жить в Его доброте, иначе ты тоже будешь отсечен.

Современный перевод РБО RBO-2015

Так помни, что Бог и добр, и суров. Суров к отпавшим, к тебе добр, пока уповаешь на Его доброту. А нет — и тебя срубят.

Так что смотри: благ и строг наш Бог. Строгий к отпавшим, Он добр к тебе, но только, конечно, если и впредь ты будешь отзывчив на Его доброту, иначе и ты окажешься отсечен.

Итак, ты видишь милосердие Бога и Его строгость. Бог накажет тех, кто отрёкся от Него, но будет милосерден к тебе, если будешь полагаться на Его доброту. А иначе и ты будешь отсечён от дерева!

Итак, ты видишь милосердие Бога и Его строгость, строгость к отпавшим, кто отрёкся от Него, и милосердие к тебе, если будешь оставаться в милости у Него. А иначе и ты будешь отсечён от дерева.

Итак, учти благость и строгость Бога: к павшим строгость, но к тебе благость Бога, если будешь пребывать в Его благости, потому что иначе и ты будешь отсечен.

Подумай о доброте и о строгости Божьей: строгости к тем, кто отпал, и доброте к тебе, при условии, что ты живешь в Его доброте, иначе ты тоже будешь отсечен.

Посмотри, насколько Бог благ и насколько суров: к павшим суров, а к тебе Бог благ, пока ты сам останешься в благости – а иначе будешь отвергнут.

Итак, узнай доброту и строгость Бога: строгость к падшим, доброту – к тебе, если будешь твердо держаться в доброте, иначе и ты будешь отсечен.

Потому приглядись повнимательней к Божьей доброте и строгости: с одной стороны, строгости по отношению к отломившимся, но, с другой стороны, Божьей доброте по отношению к тебе – если только сам ты хранишь себя в этой доброте! Иначе и ты будешь отсечён!

Сравни Божью приязнь с Его непощадой: непощада к отпавшим и приязнь к тебе, пока дорожишь Его приязнью, а не то и ты отсечен будешь.

Итак, ты видишь милосердие и строгость Бога: строгость к отпавшим, а милосердие – к тебе, – если останешься в милости у Бога, иначе и ты будешь отсечен.

И такъ видишь благость и строгость Божію; строгость къ отпадшимъ, а къ тебѣ благость, естьли пребудешь въ Его благости; иначе и ты отсѣченъ будешь.

Ви́ждь ѹ҆̀бо бл҃гость и҆ непощадѣ́нїе бж҃їе: на ѿпа́дшихъ ѹ҆́бѡ непощадѣ́нїе, а҆ на тебѣ̀ бл҃гость бж҃їѧ, а҆́ще пребѹ́деши въ бл҃гости: а҆́ще ли же нѝ, то̀ и҆ ты̀ ѿсѣ́ченъ бѹ́деши.

Виждь убо благость и непощадение Божие: на отпадших убо непощадение, а на тебе благость Божия, аще пребудеши в благости: аще ли же ни, то и ты отсечен будеши.


Параллельные ссылки — Римлянам 11:22

1Кор 15:2; 1Ин 2:19; 1Фес 3:5; 1Фес 3:8; Деян 11:23; Деян 14:22; Втор 32:39-43; Иез 18:24; Иез 3:20; Иез 33:17-19; Гал 6:9; Евр 10:23; Евр 10:35-39; Евр 3:14; Евр 3:6; Ис 66:14; Ин 15:2; Ин 15:4-10; Ин 8:31; Нав 23:15; Нав 23:16; Иуд 1:20; Иуд 1:21; Лк 8:15; Мф 3:10; Мф 3:9; Чис 14:18-22; Пс 135:15-22; Пс 57:11-12; Пс 77:49-52; Откр 2:5; Рим 2:4; Рим 2:5; Рим 2:7; Рим 9:22; Рим 9:23.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.