Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри, пощадит ли и тебя.
Ведь если Бог не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя.
Если Бог не пощадил природных ветвей, то и тебя не пощадит.
Современный перевод РБО
Если Бог не пощадил природных ветвей, думаешь, Он пощадит тебя?
Ибо если уж Бог не пощадил природных ветвей, то, смотри, и тебя может Он не пощадить также.
Ведь если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри, не пощадит и тебя.
Бог не пощадил природных ветвей, так и тебя не пощадит, если ты потеряешь веру.
Ибо, если Бог не пощадил природных ветвей, то не пощадит и тебя.
Ибо, если Бог не пощадил природных ветвей, то и тебя не пощадит.
Ведь если Бог не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя.
Ведь если Бог природных побегов не пощадил, не пощадит и тебя.
Ведь если Бог не пожалел природные ветви, то, конечно же, не пожалеет и тебя!
Если Бог родных ветвей не пощадил, то уж не пощадит и тебя.
ибо, если Бог ухоженных ветвей не пощадил, то может и тебя не пощадить.
Ибо естьли Богъ не пощадилъ и природныхъ вѣтвей; то смотри, и тебя не пощадитъ.
Понеже ест ли Богъ прироженых ветвей не пощаде, еда како и тебе не пощадит •
А҆́ще бо бг҃ъ є҆сте́ственныхъ вѣ́твей не пощадѣ̀, да не ка́кѡ и҆ тебѐ не пощади́тъ.
А́ще бо Бог есте́ственных ве́твей не пощаде́, да не ка́ко и тебе́ не пощади́т.