а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, — ярость и гнев.
Но кто ищет своего, кто отвергает истину и следует злу, того ждут гнев и ярость.
а кто строптиво не покоряется истине и упорно творит неправду, тех — гневная кара.
Современный перевод РБО
себялюбцам, непослушным истине, а послушным злу, — гнев и ярость.
своевольным же и не покоряющимся истине, предающимся неправде — гнев и ярость.
а тем, кто упорствует и не покоряется истине, но покоряется неправде — ярость и гнев.
Тем же, кто себялюбив, отказывается следовать по истинному пути и вместо этого избрал неправедный путь, Бог воздаст Своим гневом и яростью.
Тем же, кто себялюбив, отказывается следовать по пути истинному и вместо этого избрал неправедный путь, Бог воздаст Своим гневом и яростью.
самовольным же и непослушным истине, но покоряющимся неправде — гнев и ярость.
Но кто ищет своего, кто отвергает истину и следует злу, того ждут гнев и ярость.
а тем, кто в противоборстве и неповиновении истине, но покоряются неправде, — ярость и гнев.
Но тем, кто ищет своего, кто не повинуется истине, но повинуется злу, Он отплатит яростью и гневом.
А знающему лишь свой интерес врагу истины, послушному рабу неправды — гнев и ярость.
бесчестным же и неповинующимся истине, но предающимся непотребству — ярость и гнев.
а тѣмъ, которые упорствуютъ и не покаряются истинѣ, но предаются неправдѣ, ярость и гнѣвъ.
Онымъ пакъ иже суть сварливи, и противятся правде, повинуются жъ неправде, будеть, ярость и гневъ,
а҆ и҆̀же по рве́нїю противлѧ́ютсѧ ᲂу҆́бѡ и҆́стинѣ, повинꙋ́ютсѧ же непра́вдѣ, ꙗ҆́рость и҆ гнѣ́въ.
А и́же по рве́нию противля́ющимся у́бо и́стине, повину́ющимся же непра́вде, я́рость и гнев.