Библия Рим Римлянам 7:25 › сравнение

Римлянам 7:25

Сравнение:
Римлянам 7:25


Благодарю Бога моего Иисусом Христом, Господом нашим. Итак, тот же самый я умом моим служу закону Божию, а плотию — закону греха.

Но благодарение Богу, Который сделал это через Иисуса Христа, нашего Господа! Итак, моим разумом я служу Закону Бога, а телом я раб закону греха.

Благодарю Бога — Он совершает это через Иисуса Христа, Господа нашего! Сам по себе мой разум служит закону Божьему, но мое тело — закону греховному.

Современный перевод РБО

Благодарю Бога моего — Он сделал это через Иисуса Христа, Господа нашего. Итак, сам по себе я только разумом служу закону Бога, а своей плотской природой — закону греха.

Кто, кроме Бога?! Благодарю Его через Господа нашего Иисуса Христа! Итак, сам по себе, умом своим, служу я закону Бога, природой же плотской — закону греха.

Благодарю моего Бога через Иисуса Христа, нашего Господа. Итак, тот же самый я своим умом служу Божьему закону, а телом — закону греха.

Я благодарю Бога за Его спасение через Иисуса Христа, Господа нашего! Так вот, разумом я служу закону Божьему, но греховной природой я служу закону греха.

Бог спасёт! Благодарение Ему через Иисуса Христа, Господа нашего! И вот разумом я служу закону Божьему, но греховной природой я служу закону греха.

Благодарю Бога чрез Иисуса Христа, Господа нашего. Итак, сам я умом служу Закону Божию, а плотью закону греха.

Но благодарение Богу через Иисуса Христа, нашего Господа! Итак, моим разумом я служу закону Бога, а телом я раб закона греха.

Благодарю Бога через Иисуса Помазанника, нашего Господа. Итак, сам я умом служу Закону Бога, а плотью — закону греха.

Благодарю Бога, Он спасёт! — через Мессию Иисуса, нашего Господа! Подводя итог: умом я раб Божьего Пятикнижия, но своим старым естеством я раб "закона" греха.

Бога благодарю за Иисуса Христа, Господа нашего. Короче говоря, я разумом служу закону Божьему, а плотью — закону греха.

Но славлю Бога через Иисуса Христа, Господа моего. Таким образом, умом я служу закону Божьему, а телом — закону греха.

Благодарю Бога [моего] Іисусомъ Христомъ, Господомъ нашимъ. И такъ тотъ же самый я, умомъ [моимъ] служу закону Божію, а плотію закону грѣха.

Благодать Божия, Ісусъ Христом Господемъ нашим для тогож самъ я умом моимъ работаю закону Божию, плотию же закону греховну •

Благодарю̀ бг҃а моего̀ і҆и҃съ хрⷭ҇то́мъ гдⷭ҇емъ на́шимъ. Тѣ́мже ᲂу҆̀бо са́мъ а҆́зъ ᲂу҆мо́мъ мои́мъ рабо́таю зако́нꙋ бж҃їю, пло́тїю же зако́нꙋ грѣхо́вномꙋ.

Благодарю́ Бо́га моего́ Иису́с Христо́м Го́сподем на́шим. Те́мже у́бо сам аз умо́м мои́м рабо́таю зако́ну Бо́жию, пло́тию же зако́ну грехо́вному.

Параллельные ссылки — Римлянам 7:25

Синодальный перевод:
Мф 1:21; Ин 3:6; Ин 8:34; 1Пет 2:5; 1Пет 2:9; Рим 3:27; Рим 3:31; Рим 6:6; Рим 6:14; Рим 6:17; Рим 6:22; Рим 7:15-24; Рим 7:18; Рим 7:23; Рим 8:2; 1Кор 9:21; 1Кор 15:57; 2Кор 9:15; 2Кор 12:9-10; Гал 3:24; Гал 5:17-24; Гал 5:19; Еф 5:20; Флп 3:3; Флп 4:6; Кол 3:17; Пс 107:15-16; Пс 116:16-17; Ис 12:1; Ис 49:9; Ис 49:13.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.