Что же скажем? Язычники, не искавшие праведности, получили праведность, праведность от веры.
Что же нам теперь сказать? Язычники, которые и не стремились к праведности, получили праведность благодаря своей вере.
Что же выходит? Язычники, не стремившиеся к праведности, обрели ту праведность, которая дается по вере,
Современный перевод РБО
Итак, что из этого следует? Что язычники, не добивавшиеся оправдания, получили оправдание, оправдание через веру,
Что же выходит? Язычники, хоть и не искали праведности, всё же достигли ее, обрели праведность, основанную на вере.
Что же сказать? Другие народы, которые не искали праведность, получили праведность через веру,
Что же сказать теперь? Мы приходим к заключению, что язычники, не искавшие праведности, всё же обрели праведность через веру.
Что же сказать теперь? Мы приходим к заключению, что язычники, не искавшие праведности, всё же обрели праведность через веру.
Что же скажем? Скажем, что язычники, не стремившиеся к праведности, достигли праведности: праведности по вере;
Что же нам теперь сказать? Язычники, которые и не стремились к праведности, получили праведность благодаря своей вере.
Итак, что скажем? Что иноверцы, не стремившиеся к оправданию, получили оправдание, оправдание верой.
Итак, что же скажем? Вот что: язычники, хотя и не стремились к праведности, обрели праведность; но в основе этой праведности — доверие Богу!
Что же скажем? — Язычники, не стремившиеся к праведности, обрели праведность, праведность по вере,
Чтожъ намъ сказать? то, что язычники, не искавшіе праведности, получили праведность, то есть, праведность по вѣрѣ.
Нельзя не сказать вот чего. Язычники, равнодушные к возможности оправдания, получили оправдание — чистую совесть по вере.
И что ж речемъ? Се языци не наследующие правды, постигоша правду • Правду же иже от веры •
Что̀ ᲂу҆̀бо рече́мъ, ꙗ҆́кѡ ꙗ҆зы́цы, не гонѧ́щїи пра́вдꙋ, постиго́ша пра́вдꙋ, пра́вдꙋ же, ꙗ҆́же ѿ вѣ́ры:
Что у́бо рече́м, я́ко язы́цы, не гоня́щии пра́вду, постиго́ша пра́вду, пра́вду же, я́же от ве́ры.