Ибо невозможно — однажды просвещённых, и вкусивших дара небесного, и соделавшихся причастниками Духа Святого,
Потому что тех, кто уже был один раз просвещен, кто лично познал вкус небесного дара и стал сопричастен Святому Духу,
Есть те, кто уже однажды был просвещен, кто вкусил небесного дара, кто стал причастен Духу Святому,
Современный перевод РБО
Ведь если люди, однажды озаренные светом, вкусили небесного дара и стали сопричастны Святому Духу,
Ведь невозможно тех, кто уже был однажды просвещен и вкусил от дара небесного, кто Духа Святого принял в сердце свое [5]
Ведь невозможно, чтобы тех, кто однажды был просвещён, вкусил небесный дар, стал причастным к Святому Духу,
Разве можно обратить к покаянию тех, кто отвернулся от Христа?
Разве можно обратить к покаянию тех, кто отвернулся от Христа?
Ибо невозможно однажды просвещённых и вкусивших дара небесного и ставших общниками Духа Святого
Потому что тех, кто уже был один раз просвещен, кто узнал вкус небесного дара и получил свою долю Святого Духа,
Ведь невозможно однажды просвещённых, вкусивших дара небесного и получивших Духа Святого,
Ибо людей, которые некогда были просвещены, вкусили небесного дара, стали сопричастниками в Святом Духе,
Вряд ли кого из однажды просвещенных, причастных к небесному дару, к Святому Духу,
Ибо невозможно, единожды просвѣщенныхъ, и вкусившихъ дара небеснаго, и содѣлавшихся причастниками Духа Святаго,
Невозможно бо тымъ ониже единою просветишеся, вкусивше дара небеснаго • И причастники бывше Духа Святого •
Невозмо́жно бо просвѣще́нныхъ є҆ди́ною и҆ вкꙋси́вшихъ да́ра нбⷭ҇нагѡ, и҆ прича́стникѡвъ бы́вшихъ дх҃а ст҃а́гѡ,
Невозмо́жно бо просвеще́нных еди́ною и вкуси́вших да́ра небе́снаго, и прича́стников бы́вших Ду́ха Свята́го,