Bibel » Elberfelder Bibel Elberfelder Bibel 2006

1 Könige 10 1 Könige 10 kapitel

1 Und die Königin von Saba hörte von Salomos Ruf ‹und von dem Haus, das er gebaut hatte› für den Namen des HERRN. Da kam sie, um ihn mit Rätsel‹frage›n zu prüfen.
2 Und sie kam nach Jerusalem mit einem sehr zahlreichen Gefolge[1], mit Kamelen, die Balsamöle und Gold trugen in sehr großer Menge und Edelsteine. Und sie kam zu Salomo und redete zu ihm alles, was in ihrem Herzen war.
3 Und Salomo beantwortete ihr all ihre Fragen[2]. Nichts war vor dem König verborgen, das er ihr nicht hätte beantworten können[3].
4 Und als die Königin von Saba all die Weisheit Salomos sah und das Haus, das er gebaut hatte,
5 und die Speise ‹auf› seiner Tafel und die Sitzordnung[4] seiner Knechte und die Aufwartung seiner Diener und ihre Kleidung und seine Getränke[5] und sein Brandopfer, das er im Haus des HERRN opferte, da geriet sie vor Staunen außer sich[6]
6 und sagte zum König: Das Wort ist Wahrheit gewesen, das ich in meinem Land über deine Taten[7] und über deine Weisheit gehört habe!
7 Ich habe den Worten nicht geglaubt, bis ich gekommen bin und meine Augen es gesehen haben. Doch siehe, nicht die Hälfte ist mir berichtet worden! Du hast an Weisheit und Gütern die Kunde übertroffen, die ich gehört habe.
8 Glücklich sind deine Männer[8], glücklich diese deine Knechte, die ständig vor dir stehen, die deine Weisheit hören!
9 Gepriesen sei der HERR, dein Gott, der Gefallen an dir gehabt hat, dich auf den Thron Israels zu setzen! Weil der HERR Israel ewig liebt, hat er dich als König eingesetzt, damit du Recht und Gerechtigkeit übst.
10 Und sie gab dem König 120 Talente Gold und Balsamöle in sehr großer Menge und Edelsteine. Nie wieder kam so viel Balsamöl ‹ins Land› wie dieses, das die Königin von Saba dem König Salomo gab. —
11 Auch die Flotte Hirams, die Gold aus Ofir holte, brachte aus Ofir Almuggimhölzer in sehr großer Menge und Edelsteine.
12 Und der König machte von den Almuggimhölzern ein Geländer[9] für das Haus des HERRN und für das Haus des Königs und Zithern und Harfen für die Sänger. Nie ‹mehr› kam so ‹viel› Almuggimholz ‹ins Land›, noch wurde ‹jemals wieder so viel› gesehen bis zum heutigen Tag. —
13 Der König Salomo aber gab der Königin von Saba alles, was sie sich wünschte[10], was sie erbeten hatte, abgesehen von dem, was er ihr ‹schon› gegeben hatte nach der Freigebigkeit[11] des Königs Salomo. Und sie wandte sich und zog in ihr Land, sie und ihre Knechte.
14 Und das Gewicht des Goldes, das bei Salomo in einem einzigen Jahr einging, betrug 666 Talente Gold
15 außer dem, was von den Handelsleuten und dem Gewinn[12] der Händler und von allen Königen Arabiens[13] und den Statthaltern des Landes ‹einging›.
16 Und der König Salomo machte zweihundert Langschilde aus legiertem Gold[14] — ‹mit› sechshundert ‹Schekel› Gold überzog er jeden Langschild —
17 und dreihundert Kleinschilde aus legiertem Gold[15], ‹mit› drei Minen Gold überzog er jeden Kleinschild. Und der König gab sie in das Libanonwaldhaus.
18 Und der König machte einen großen Thron aus Elfenbein und überzog ihn mit reinem Gold.
19 Sechs Stufen hatte der Thron, und einen runden Kopf[16] hatte der Thron auf seiner Rückseite; und Armlehnen waren auf dieser und auf jener Seite am Sitzplatz, und zwei Löwen standen neben den Armlehnen;
20 und zwölf Löwen standen da auf den sechs Stufen, auf dieser und auf jener Seite. Niemals ist so ‹etwas› gemacht worden für irgendwelche ‹anderen› Königreiche.
21 Und alle Trinkgefäße des Königs Salomo waren aus Gold, und alle Geräte des Libanonwaldhauses waren aus gediegenem Gold. Silber galt in den Tagen Salomos überhaupt nichts.
22 Denn der König hatte Tarsisschiffe auf dem Meer‹, die fuhren› mit den Schiffen Hirams. Einmal in drei Jahren kamen die Tarsisschiffe, beladen mit Gold und Silber, Elfenbein und Affen und Pavianen[17].
23 So war der König Salomo größer als alle Könige der Erde an Reichtum und an Weisheit.
24 Und die ganze Erde suchte das Angesicht Salomos, um seine Weisheit zu hören, die Gott in sein Herz gegeben hatte.
25 Und sie brachten jeder sein Geschenk: Geräte aus Silber und Geräte aus Gold und Gewänder und Waffen und Balsamöle, Pferde und Maultiere; so geschah es Jahr für Jahr[18].
26 Und Salomo brachte Streitwagen und Pferde zusammen, und er hatte 1 400 Streitwagen und 12 000 Pferde; und er legte sie[19] in die Wagenstädte und zu dem König nach Jerusalem.
27 Und der König machte das Silber in Jerusalem ‹an Menge› den Steinen gleich, und die Zedern machte er an Menge den Maulbeerfeigenbäumen gleich, die in der Niederung[20] ‹wachsen›.
28 Und die Ausfuhr der Pferde für Salomo ‹erfolgte› aus Ägypten [21]und aus Koe. Die Aufkäufer des Königs holten ‹sie› aus Koe[22] gegen Bezahlung.
29 Bei der Ausfuhr aus Ägypten wurde ein Wagen für 600 ‹Schekel› Silber gehandelt[23] und ein Pferd für 150. Und so führte man ‹sie› für alle Könige der Hetiter und für die Könige von Aram durch die Aufkäufer[24] ‹wieder› aus.

Примечания:

1 ⓐ – 2Chr 9,1-12
1 ⓑ – Hi 6,19
1 ⓒ – V. 24; Kap. 5,14; Ri 14,12; Mt 12,42
2 [1] – o. mit sehr reichen Schätzen
2 ⓓ – Ps 72,10.15; Hes 27,22
3 [2] – w. Und Salomo teilte ihr alle ihre Worte mit
3 [3] – w. das er ihr nicht mitteilte
3 ⓔ – Kap. 3,12
5 [4] – w. das Sitzen, o. den Sitzplatz
5 [5] – o. seine Mundschenken
5 [6] – w. da hatte sie keinen Atem mehr
6 [7] – o. Sachen; o. Worte
7 ⓕ – Ps 48,9
8 [8] – LXX, die alte lat. Üs. und die syr. Üs.: deine Frauen
8 ⓖ – Kap. 12,6; Spr 8,34; Mt 13,16.17
9 ⓗ – Kap. 5,21
9 ⓙ – Kap. 3,28; 2Sam 5,12; 8,15; Ps 72,2; Jes 9,6
11 ⓚ – Kap. 9,27.28
11 ⓛ – 2Chr 2,7
12 [9] – In 2Chr 9,11 steht stattdessen: Treppen. — Die Bedeutung des hebr. Wortes ist ungewiss.
12 ⓜ – 1Chr 25,1.6
13 [10] – w. jeden Wunsch von ihr
13 [11] – w. dem Vermögen, o. der Hand
13 ⓝ – Eph 3,20
14 ⓞ – V. 14-29: 2Chr 9,13-28
14 ⓟ – Kap. 9,28
15 [12] – so mit anderer Vokalisierung — Das Wort im Mas. T. findet sich nur hier und wird gewöhnlich mit »Handel« übersetzt.
15 [13] – So lesen 2 griech., die syr. und lat. Üs.; Mas. T.: von allen Königen des <Völker>gemischs
15 ⓠ – Jer 25,24
16 ⓡ – Kap. 14,26; 2Sam 8,7
16 [14] – o. aus gehämmertem Gold
17 [15] – o. aus gehämmertem Gold
17 ⓢ – Kap. 7,2; Jes 22,8
19 [16] – LXX: und Stierköpfe
21 ⓣ – Est 1,7
21 ⓤ – 5Mo 17,17
22 ⓥ – Kap. 22,49; 2Chr 20,36; Hes 27,12.15
22 [17] – o. Pfauen
23 ⓦ – Kap. 3,12.13; Pred 2,9
24 ⓧ – V. 1
24 ⓨ – Kap. 3,9-12; 2Chr 1,11.12; Spr 2,6
25 [18] – w. die Sache des Jahres geschah in <ihrem> Jahr
25 ⓩ – Ps 72,10
26 ⓐ – V. 26-29: 2Chr 1,14-17
26 ⓑ – Kap. 5,6
26 [19] – so mit LXX, der syr. und aram. Üs.; Mas. T.: er führte sie
27 [20] – hebr. Schefelah; d. i. der Küstenstreifen zwischen Jafo und Gaza
28 [21] – T.; Koe ist ein Ort in Ägypten. Andere ändern in Kuwe, das in Kleinasien liegt. Mas. T.: und eine Ansammlung der Aufkäufer des Königs holte eine Ansammlung von <Pferden>
28 [22] – T.; Koe ist ein Ort in Ägypten. Andere ändern in Kuwe, das in Kleinasien liegt. Mas. T.: und eine Ansammlung der Aufkäufer des Königs holte eine Ansammlung von <Pferden>
29 [23] – w. Und ein Wagen kam herauf und zog aus Ägypten für 600 <Schekel> Silber
29 ⓒ – Jos 1,4; 2Kö 7,6
29 [24] – w. durch ihre Hand

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

1 Könige, 10 kapitel. Elberfelder Bibel 2006.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.