Евр. Рут.
До Р. Х. 1200
До Р. Х. 1200
Руфь принимает решение и идёт с Ноеминью в Вифлеем
1 В те дни, когда управляли судьи, случился голод на земле. И пошёл один человек из Вифлеема иудейского со своей женой и двумя сыновьями своими жить на полях моавитских.
Втор 2:9; Суд 2:16; Суд 6:4,6.
1 В те дни, когда управляли судьи, случился голод на земле. И пошёл один человек из Вифлеема иудейского со своей женой и двумя сыновьями своими жить на полях моавитских.
Втор 2:9; Суд 2:16; Суд 6:4,6.
2 Имя человека того Елимелех, имя жены его Ноеминь, а имя двух сыновей его Махлон и Хилеон; они были ефрафяне1 из Вифлеема иудейского. И пришли они на поля моавитские, и остались там.
1 от слова Ефрафа — прежнее назв. Вифлеема (см. Быт 35:19).
Быт 35:19; Суд 17:7-8.
1 от слова Ефрафа — прежнее назв. Вифлеема (см. Быт 35:19).
Быт 35:19; Суд 17:7-8.
3 И умер Елимелех, муж Ноемини, и осталась она с двумя сыновьями своими.
4 Они взяли себе жён из моавитянок, имя одной Орфа, а имя другой Руфь, и жили там около десяти лет.
Неем 13:23.
Неем 13:23.
5 Но потом и оба сына её, Махлон и Хилеон, умерли, и осталась та женщина после обоих своих сыновей и после мужа своего.
6 И встала она со снохами своими, и пошла обратно с полей моавитских, ибо услышала на полях моавитских, что ГОСПОДЬ посетил народ Свой и дал им хлеб.
4Цар 8:3.
4Цар 8:3.
7 И вышла она из того места, в котором жила, и обе снохи её с ней. Когда они шли по дороге, возвращаясь в землю иудейскую,
8 Ноеминь сказала двум снохам своим: «Пойдите, возвратитесь каждая в дом матери своей. Да сотворит ГОСПОДЬ с вами милость, как вы поступали с умершими и со мной!
Быт 43:14; Руфь 2:11.
Быт 43:14; Руфь 2:11.
9 Да даст вам ГОСПОДЬ, чтобы вы нашли пристанище каждая в доме своего мужа!» И поцеловала их. Но они подняли вопль и плакали
Руфь 3:1.
Руфь 3:1.
10 и сказали: «Нет, мы с тобой возвратимся к народу твоему».
11 Ноеминь же сказала: «Возвратитесь, дочери мои; зачем вам идти со мной? Разве ещё есть у меня сыновья в моём чреве, которые были бы вам мужьями?
12 Возвратитесь, дочери мои, пойдите, ибо я уже стара, чтобы быть замужем. Да если б я и сказала: „Есть мне ещё надежда“, и даже если бы я в эту же ночь была с мужем и потом родила сыновей, —
13 то можно ли вам ждать, пока они выросли бы? Можно ли вам медлить и не выходить замуж? Нет, дочери мои, я очень сокрушаюсь о вас, ибо рука ГОСПОДНЯ постигла меня».
Иов 19:21.
Иов 19:21.
14 Они подняли вопль и опять стали плакать. И Орфа простилась со свекровью своей, а Руфь осталась с ней.
15 Ноеминь сказала Руфи: «Вот, невестка твоя возвратилась к народу своему и к своим богам; возвратись и ты вслед за невесткой твоей».
16 Но Руфь сказала: «Не принуждай меня оставить тебя и возвратиться от тебя; но куда ты пойдёшь, туда и я пойду, и где ты жить будешь, там и я буду жить; народ твой будет моим народом, и твой Бог — моим Богом;
Руфь 2:12; 2Цар 15:21; Зах 8:21.
Руфь 2:12; 2Цар 15:21; Зах 8:21.
17 и где ты умрёшь, там и я умру и погребена буду. Пусть то и то сделает мне ГОСПОДЬ, и ещё больше сделает; смерть одна разлучит меня с тобой».
1Цар 3:17.
1Цар 3:17.
18 Ноеминь, видя, что она твёрдо решилась идти с ней, перестала уговаривать её.
19 И шли обе они, пока не пришли в Вифлеем. Когда пришли они в Вифлеем, весь город пришёл в движение от них, и говорили: «Это Ноеминь?»
20 Она сказала им: «Не называйте меня Ноеминью1, а называйте меня Марой1, потому что Вседержитель послал мне великую горесть.
Исх 15:23; Иов 9:18.
1 с евр.: Приятная.
2 с евр.: Горькая.
Исх 15:23; Иов 9:18.
1 с евр.: Приятная.
2 с евр.: Горькая.
21 Я вышла отсюда с достатком, а возвратил меня ГОСПОДЬ с пустыми руками. Зачем называть меня Ноеминью, когда ГОСПОДЬ заставил меня страдать и Вседержитель послал мне несчастье?»
Быт 32:10.
Быт 32:10.
22 И возвратилась Ноеминь, и с ней сноха её Руфь моавитянка, пришедшая с полей моавитских, и пришли они в Вифлеем в начале жатвы ячменя.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга Руфь, 1 глава. Библия Гёце (SK).
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

Публикуется с разрешения издательства „Samenkorn“.
Синодальный перевод издания Б. Геце.
© 2024. Новая обработанная редакция.