Библия » Толкование Мэтью Генри

От Матфея введение

Теперь перед нами:

I. Новый Завет нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа; так озаглавлена вторая часть святой Библии. Христос – завещатель и стал таковым посредством Своей смерти, Евр. 9:16, 17. Все, что даруется в этом завете, хотя это делается на определенных условиях, всецело обязано воле Завещателя, Его благоволению. Всей благодатью, содержащейся в этой книге, мы обязаны Иисусу Христу как нашему Господу и Спасителю, и если мы не принимаем Его как нашего Господа, то не можем получать никакой пользы от Него как нашего Спасителя. Этот Завет назван Новым, чтобы отличить его от Завета, данного Моисеем, который не был аннулирован, а также для того, чтобы показать, что он всегда будет новым, никогда не устареет, никогда не станет несовременным. Книги Нового Завета содержат не только полное откровение той спасительной благодати, которая явилась всем человекам, но и законный документ, которым она передается всем верующим и закрепляется за ними. Как тщательно должны мы хранить, с каким вниманием и удовольствием читать это откровение последней воли, завещание Друга, в котором Он оставляет нам такое прекрасное наследие и вместе с ним – высочайшее выражение Своей любви к нам! Каким драгоценным должен быть для нас этот Завет нашего благословенного Спасителя, обеспечивающий нам все Его неисследимое богатство! Это Его Завет; ибо хотя он был написан другими, как все завещания (никаких личных записей Христа мы не имеем), однако Он Сам диктовал его: в ту ночь, перед Своею смертью, устанавливая Свою Вечерю, Он подписал его, поставил на нем печать и обнародовал в присутствии двенадцати свидетелей. Хотя эти книги не были написаны в течение ближайших лет после смерти Христа, как пишутся пожизненные воспоминания – in perpetuam rei memoriam – для блага будущих поколений, тем не менее Новый Завет нашего Господа Иисуса был составлен, подтвержден и объявлен перед самой Его смертью как словесное завещание, с которым эти записи сходятся в точности. События, о которых писал Лука, были совершенно известны ему прежде, чем он описал их, но когда они были записаны, то устные предания были заменены и оставлены, а эти записи стали хранилищем Нового Завета. На это указывает название, данное многим греческим копиям – Τές καινής Δαιθήκης άπαντα – Полный Новый Завет, то есть все его содержание. В нем возвещена вся воля Божья относительно нашего спасения, Деян. 20:27. Как совершен закон Божий, так же совершенно и Евангелие Христа, к нему нечего добавить. Мы имеем его полностью, и нет нужды искать чего-то еще.

II. Четыре Евангелия. Евангелие означает благая или радостная весть. Повествование о пришествии Христа в этот мир для спасения грешников, несомненно, является наилучшей вестью, какая когда-либо приходила с небес на землю; ангел возвестил ее словами (Лук. 2:10): Εὐαγγελίζομαι ὑμῖν – Я принес вам благую весть, я принес вам Евангелие. И пророк Исайя предсказывал о ней (Ис. 52:7, 61:1), что во дни Мессии будет проповедоваться благая весть. Весь Новый Завет является Евангелием. Святой Павел называет его своим благовествованием, потому что он был одним из проповедников его. О, если бы и мы могли сделать это благовествование своим, приняв его всем сердцем и покорившись ему! Но мы, обычно, называем четыре книги, содержащие историю земной жизни Искупителя, четырьмя Евангелиями, а их вдохновенных авторов – евангелистами; однако это не совсем правильно, так как это звание принадлежит особому роду служителей, которые были помощниками апостолов (Еф. 4:11): И Он поставил одних Апостолами... других Евангелистами. Было необходимо, чтобы учение Христа было переплетено с повествованием о Его рождении, жизни, чудесах, смерти и воскресении и основано на этом повествовании, ибо так оно предстает в самом ясном и сильном свете. Как в природе, так и в области благодати самыми счастливыми откровениями являются те, которые берут свое начало от верно представленных фактов. Натуральная история – это самая лучшая философия, именно таковой является священная история; как Ветхий, так и Новый Заветы наиболее верно и изящно передают святую истину. Четыре Евангелия очень рано были приняты церковью и постоянно читались в собраниях христиан, как об этом свидетельствуют труды Иустина-мученика и Иринея, которые жили немногим более ста лет после вознесения Христа; они заявляли, что церковью были приняты ни больше, ни меньше, как четыре Евангелия. Около этого времени Тацианом была составлена «Гармония» четырех Евангелий, названная им диатессарон – Четвероевангелием. В третьем и четвертом столетиях Евангелия были подделаны различными сектами и опубликованы, одно – под именем Петра, другие – под именами Фомы, Филиппа и так далее. Но, как свидетельствует д-р Уитби (Whitby), церковь никогда не признавала эти Евангелия и не доверяла им. Он объясняет, почему мы должны держаться этих записей: потому что, как показывает жизненный опыт, устные предания не способны сохранить события со всей точностью, как бы они ни претендовали на это. Хотя Христос сотворил и сказал много достопамятного, что не было записано (Иоан. 20:30; 21:25), однако предания ничего из этого не сохранили для нас, все потеряно, за исключением того, что было записано; поэтому мы должны держаться этих записей, и да будет благословен Бог за то, что мы имеем чего держаться; это есть верное историческое слово.

III. Евангелие от Матфея. Автор его по происхождению был иудей, по профессии – мытарь, пока Христос не призвал его; после этого он оставил сбор пошлин, чтобы последовать за Ним, и был одним из тех, которые сопровождали Его во все время, когда Он пребывал и обращался среди них, начиная от крещения Иоаннова до того дня, в который Он вознесся, Деян. 1:21, 22. Поэтому он был вполне компетентным свидетелем того, о чем писал. Говорят, что он написал свое Евангелие приблизительно через восемь лет после вознесения Христа. Многие из древних утверждают, что оно было написано на еврейском или сирийском языке, но д-р Уитби (Whitby) дал достаточное доказательство ошибочности этого предания. Несомненно, оно было написано по-гречески, как и другие книги Нового Завета; не на том языке, на котором говорили иудеи (так как церковь и государство иудейские приближались тогда к своему концу), но на том, который был общепринятым языком в мире, чтобы познание о Христе могло наиболее эффективно распространяться среди народов земли. Однако возможно, что было издание его и на еврейским языке, опубликованное самим Матфеем в то же самое время, когда он писал его на греческом; первое предназначалось для иудеев, последнее – для язычников, когда он покинул Иудею и отправился проповедовать среди язычников. Возблагодарим Господа за то, что мы имеем Евангелие, и имеем его на языке, понятном для нас.

Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Мэтью Генри на евангелие от Матфея, введение

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.