Откровение 13 глава

Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис)
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

Стал он1 на берегу морском. А из моря, я вижу, поднялся зверь с семью головами и десятью рогами. На рогах у него десять диадем, а на головах — имена2 богохульные.
 
І ён31 стаў на пяску мора. І я ўбачыў звера, які падымаўся з мора, меў дзесяць рагоў і сем галоў, і на яго рагах — дзесяць дыядэмаў, а на яго галовах — богазневажальныя імёны.

Зверь, которого увидел я, походил на барса, а ноги у него были, как у медведя, пасть же — как у льва. Дал ему дракон свою силу, престол и власть великую.
 
І звер, якога я ўбачыў, быў падобны да леапарда, і яго ногі — як у мядзведзя, а яго пашча — як пашча льва. І дракон даў яму сваю сілу, і свой трон, і вялікую ўладу.

Казалось, что одной из голов зверя был нанесен смертельный удар, но рана его смертельная была исцелена. Вся земля с изумлением смотрела на зверя.
 
І [ўбачыў я, што] адна з яго галоў была як бы зраненая насмерць; але яго смяротная рана была загоеная. І ўся зямля здзівілася і пайшла за зверам;

И поклонились люди дракону, потому что он дал власть зверю, и зверю поклонились, говоря: «Кто равен зверю этому и кто может сразиться с ним?»
 
і яны пакланіліся дракону, бо ён даў уладу зверу, і пакланіліся зверу, кажучы: Хто падобны да гэтага звера? І хто можа ваяваць з ім?

Дано было зверю говорить3 надменно и богохульно, дано было и властвовать сорок два месяца.
 
І дадзены былі яму вусны, якія казалі пыхлівае і богазневажальнае, і дадзена яму была ўлада дзейнічаць сорак два месяцы.

И стал он извергать из пасти своей хулу на Бога, стал поносить имя Его, и место обитания Его, и тех, кто на небе живет.
 
І ён адкрыў свае вусны для знявагі Бога, каб зневажаць Яго імя і Яго скінію [і] тых, хто жыве на небе.

Позволено ему было воевать с народом Божьим4 и победить их, и властвовать над всяким коленом, народом, языком и племенем дано было ему.
 
І дадзена было яму весці вайну са святымі і перамагчы іх; і дадзена была яму ўлада над кожным пакаленнем, і племем, і родам, і народам.

Поклонятся ему все живущие на земле, чьи имена не вписаны в Книгу Жизни Агнца, принесенного в жертву от сотворения мира.5
 
І паклоняцца яму ўсе, хто жыве на зямлі, кожны, чыё імя не напісана ў кнізе жыцця Агнеца, заколатага ад стварэння свету.

Если есть у вас уши, слушайте!
 
Калі хто мае вуха, няхай пачуе.

Если суждено кому в плен попасть, он в плену и окажется, и если должен кто пасть от меча, он им6 и будет убит. Здесь стойкость и вера народа Божия.
 
Калі каму ў палон, ён ідзе ў палон; калі хто на забіванне мячом — мячом ён павінен быць забіты. Тут вытрываласць і вера святых.

Увидел я еще одного зверя: он поднимался из земли. У него были два рога, походившие на рога агнца. Но говорил он, как дракон,
 
І я ўбачыў іншага звера, які падымаўся з зямлі, і ён меў два рагі, падобныя да агнецавых, і казаў, як дракон.

и имел ту же власть, что была у первого зверя. Он действовал на виду у того и заставлял землю и живущих на ней поклониться первому зверю, у которого исцелена была его смертельная рана.
 
І ён выконвае ўсю ўладу першага звера перад ім. І ён прымушае, каб зямля і тыя, хто жыве на ёй, пакланяліся першаму зверу, чыя смяротная рана была загоена.

Великие он творил знамения перед людьми, даже огонь низводил с неба на землю.
 
І ён творыць вялікія знакі, так што нават агонь вымушае сыходзіць з неба на зямлю перад людзьмі.

Обманывал он жителей земли всеми чудесами, какие дано ему было совершать на глазах первого зверя, и склонял живущих на земле сотворить образ этого зверя, который смертельно был ранен мечом, но ожил.
 
І ён уводзіць у зман тых, хто жыве на зямлі праз тыя знакі, якія было дадзена яму тварыць перад зверам, кажучы тым, хто жыве на зямлі, каб яны зрабілі вобраз звера, які мае рану ад мяча і ажыў.

Дано ему было оживить7 образ зверя, дабы заговорил он и сделал так, [чтобы] все, кто ему не поклонится, были убиты.
 
І дадзена было яму даць дыханне вобразу звера, каб вобраз звера нават загаварыў і зрабіў, каб усе, хто не паклоніцца вобразу звера, былі забітыя.

Настоял он на том, чтобы всем: малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам — всем ставили на правую руку или на лоб клеймо,
 
І ён робіць так, каб усім: малым і вялікім, багатым і ўбогім, вольным і рабам — далі кляймо на іх правую руку ці на іх лоб.

и чтобы никто уже после этого не мог ни купить ничего, ни продать, если нет на нем клейма: имени первого зверя или числа этого имени.
 
І каб ніхто не мог ні купляць, ні прадаваць, акрамя таго, хто мае кляймо: [ці] імя звера ці лік яго імя.

Нужна мудрость здесь. У кого есть ум, пусть подсчитает число зверя, человеческое оно, это число:8 6669 — вот число зверя.
 
Тут мудрасць. Хто мае розум, няхай палічыць лік звера; бо гэта лік чалавека; і яго лік — шэсцьсот шэсцьдзесят шэсць.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — В некот. рукописях: я.
1  [2] — В некот. рукописях: имя.
5  [3] — Букв.: дана ему была пасть, говорящая.
7  [4] — Букв.: со святыми; то же ст. 10.
8  [5] — Друг. возм. пер.: от сотворения мира не вписаны в Книгу Жизни Агнца, принесенного в жертву.
10  [6] — В некот. рукописях: кто ведет в плен, тот сам пойдет в плен; кто других мечом убивает, тот и сам.
15  [7] — Букв.: дать дыхание (жизни).
18  [8] — Или: это число некоего человека.
18  [9] — В некот. рукописях: 616.
 
Пераклад Анатоля Клышкi
1 У папяровай версіі: «І ён стаў на пяску мора.», гэта 18 верш 12 раздзела, але гэты сказ павінен быць тут.
1 31: У некат. рукап.: я.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.