1 Фессалоникийцам 3 глава

Первое послание к Фессалоникийцам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Елизаветинская Библия

 
 

Потому, не терпя более, мы восхотели остаться в Афинах одни,
 
Тѣ́мже ѹ҆жѐ не терпѧ́ще, благоволи́хомъ ѡ҆ста́тисѧ во а҆ѳи́нѣхъ є҆ди́ни,

и послали Тимофея, брата нашего и сотрудника Божия в Евангелии Христовом, чтобы утвердить вас и ободрить для укрепления веры вашей,
 
и҆ посла́хомъ тїмоѳе́а, бра́та на́шего и҆ слѹжи́телѧ бж҃їѧ и҆ споспѣ́шника на́шего во бл҃говѣ́стїи хр҇то́вѣ, ѹ҆тверди́ти ва́съ и҆ ѹ҆тѣ́шити ѡ҆ вѣ́рѣ ва́шей,

чтобы никто не колебался в этих скорбях. Ибо вы сами знаете, что так нам суждено.
 
ѩ҆́кѡ ни є҆ди́номѹ смѹща́тисѧ въ ско́рбехъ си́хъ: са́ми бо вѣ́сте, ѩ҆́кѡ на сїѐ и҆́стое лежи́мъ {ѹ҆чине́ни є҆смы̀}.

Ибо и тогда, когда мы были у вас, мы говорили вам заранее, что предстоит нам скорбеть, как и произошло, и вы знаете.
 
И҆́бо є҆гда̀ ѹ҆ ва́съ бѣ́хомъ, предреко́хомъ ва́мъ, ѩ҆́кѡ и҆́мамы скорбѣ́ти, є҆́же и҆ бы́сть, и҆ вѣ́сте.

Поэтому и я, не терпя более, послал узнать о вере вашей, как бы не искусил вас искуситель и не оказался тщетным труд наш.
 
Сегѡ̀ ра́ди и҆ а҆́зъ ктомѹ̀ не терпѧ̀, посла́хъ разѹмѣ́ти вѣ́рѹ ва́шѹ, да не ка́кѡ и҆скѹси́лъ вы̀ и҆скѹша́ѧй, и҆ вотщѐ бѹ́детъ трѹ́дъ на́шъ.

Но теперь, когда пришел к нам от вас Тимофей и принёс нам добрую весть о вере и любви вашей и о том, что вы всегда имеете добрую память о нас, горя желанием нас видеть, как и мы вас, —
 
Нн҃ѣ же прише́дшѹ тїмоѳе́ю къ на́мъ ѿ ва́съ и҆ благовѣсти́вшѹ на́мъ вѣ́рѹ ва́шѹ и҆ любо́вь, и҆ ѩ҆́кѡ и҆́мате па́мѧть ѡ҆ на́съ бла́гѹ, всегда̀ жела́юще на́съ ви́дѣти, ѩ҆́коже и҆ мы̀ ва́съ:

то мы были утешены вами, братья, при всей нужде и скорби нашей, вашей верою,
 
сегѡ̀ ра́ди ѹ҆тѣ́шихомсѧ, бра́тїе, ѡ҆ ва́съ, во всѧ́кой ско́рби и҆ нѹждѣ̀ на́шей, ва́шею вѣ́рою:

потому что теперь мы живы, раз вы стоите в Господе.
 
ѩ҆́кѡ мы̀ нн҃ѣ жи́ви є҆смы̀, а҆́ще вы̀ стои́те ѡ҆ гд҇ѣ.

Ибо какую благодарность можем мы воздать Богу за вас, за всю радость, которой радуемся о вас пред Богом нашим,
 
(За҄ 268.) Ко́е бо бл҃годаре́нїе бг҃ѹ мо́жемъ возда́ти ѡ҆ ва́съ, ѡ҆ всѧ́кой ра́дости, є҆́юже ра́дѹемсѧ ва́съ ра́ди пред̾ бг҃омъ на́шимъ,

ночь и день премного молясь о том, чтобы увидеть ваше лицо и восполнить то, чего недостает вере вашей?
 
но́щь и҆ де́нь преизли́ха молѧ́щесѧ ви́дѣти лицѐ ва́ше и҆ соверши́ти лише́нїе вѣ́ры ва́шеѧ;

Сам же Бог и Отец наш и Господь Иисус да управит путь наш к вам.
 
Са́мъ же бг҃ъ и҆ ѻ҆ц҃ъ на́шъ и҆ гд҇ь на́шъ ї҆и҃съ хр҇то́съ да и҆спра́витъ пѹ́ть на́шъ къ ва́мъ.

А Господь да подаст вам возрастание и преизобилование в любви друг ко другу и ко всем, как и мы имеем её к вам,
 
Ва́съ же гд҇ь да ѹ҆мно́житъ и҆ да и҆збы́точествитъ любо́вїю дрѹ́гъ ко дрѹ́гѹ и҆ ко всѣ҄мъ, ѩ҆́коже и҆ мы̀ къ ва́мъ,

чтобы утвердить ваши сердца неукоризненными в святости пред Богом и Отцом нашим в пришествие Господа нашего Иисуса со всеми святыми Его.
 
во є҆́же ѹ҆тверди́ти сердца̀ ва҄ша непорѡ́чна въ ст҃ы́ни пред̾ бг҃омъ и҆ ѻ҆ц҃е́мъ на́шимъ, въ прише́ствїе гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀ со всѣ́ми ст҃ы́ми є҆гѡ̀. А҆ми́нь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.