Esra 1 глава

Esra
Luther Bibel 1545 → Перевод Десницкого

 
 

Im ersten Jahr Kores, des Königs in Persien, daß erfüllet würde das Wort des HErrn durch den Mund Jeremias geredet, erweckte der HErr den Geist Kores, des Königs in Persien, daß er ließ ausschreien durch sein ganzes Königreich, auch durch Schrift, und sagen:
 
В первый год правления персидского царя Кира во исполнение слова Господня, сказанного Иеремией, Господь побудил персидского царя Кира провозгласить по всему своему царству устно и письменно:

So spricht Kores, der König in Persien: Der HErr, der GOtt vom Himmel, hat mir alle Königreiche in Landen gegeben; und er hat mir befohlen, ihm ein Haus zu bauen zu Jerusalem in Juda.
 
«Так говорит Кир, царь персидский! Все царства земли подчинил мне Господь, Бог небесный, и теперь Он повелел мне построить Ему Храм в Иерусалиме, что в Иудее.

Wer nun unter euch seines Volks ist, mit dem sei sein GOtt, und er ziehe hinauf gen Jerusalem in Juda und baue das Haus des HErrn, des GOttes Israels. Er ist der GOtt, der zu Jerusalem ist.
 
Кто есть среди вас из его народа — да пребудет ним его Бог! Пусть отправится теперь в Иерусалим, что в Иудее, и строит Храм Господу, Богу Израиля — тому Богу, Который в Иерусалиме.

Und wer noch übrig ist an allen Orten, da er Fremdling ist, dem helfen die Leute seines Orts mit Silber und Gold, Gut und Vieh aus freiem Willen zum Hause GOttes zu Jerusalem.
 
И кто из этого народа остался жить в иных краях, где бы то ни было — пусть местные жители помогут ему серебром, золотом, разным добром, скотом и пожертвованиями на Храм Бога в Иерусалиме».

Da machten sich auf die obersten Väter aus Juda und Benjamin und die Priester und Leviten, alle, deren Geist GOtt erweckte, hinaufzuziehen und zu bauen das Haus des HErrn zu Jerusalem.
 
И поднялись главы отеческих родов Иуды и Вениамина, священники и левиты, и все, кого Бог побудил отправиться строить Храм Господень в Иерусалиме.

Und alle, die um sie her waren, stärkten ihre Hand mit silbernem und güldenem Geräte, mit Gut und Vieh und Kleinoden, ohne was sie freiwillig gaben.
 
А все, кто вокруг, снабдили их серебряными и золотыми сосудами, разным добром, скотом и драгоценностями, помимо прочих пожертвований.

Und der König Kores tat heraus die Gefäße des Hauses des HErrn, die Nebukadnezar aus Jerusalem genommen und in seines GOttes Haus getan hatte.
 
Царь Кир повелел принести храмовую утварь, которая была захвачена Навуходоносором в Иерусалиме и оставлена в храме его богов.

Aber Kores, der König in Persien, tat sie heraus durch Mithredath, den Schatzmeister, und zählete sie dar Sesbazar, dem Fürsten Judas.
 
Эту утварь персидский царь Кир передал казначею Митредату, а тот вручил ее Шешбаццару, возглавлявшему иудеев.

Und dies ist ihre Zahl: dreißig güldene Becken und tausend silberne Becken, neunundzwanzig Messer,
 
Там насчитывалось тридцать золотых чанов, тысяча серебряных чанов, двадцать девять ножей,

dreißig güldene Becher und der andern silbernen Becher vierhundertundzehn und anderer Gefäße tausend,
 
тридцать золотых чаш, четыреста десять других, серебряных чаш и тысяча других предметов.

daß aller Gefäße, beide güldene und silberne, waren fünftausend und vierhundert. Alle brachte sie Sesbazar herauf mit denen, die aus dem Gefängnis von Babel heraufzogen gen Jerusalem.
 
Всего там было пять тысяч четыреста предметов из золота и серебра, и всё это Шешбаццар взял с собой при возвращении изгнанников из Вавилона в Иерусалим.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.