2 Chronicles 1 глава

2 Chronicles
New Living Translation → Переклад Хоменка

 
 

Solomon son of David took firm control of his kingdom, for the LORD his God was with him and made him very powerful.
 
Соломон, Давидів син, закріпивсь у своєму царстві, і Господь, його Бог, був з ним і зробив його вельми могутнім.

Solomon called together all the leaders of Israel — the generals and captains of the army,a the judges, and all the political and clan leaders.
 
Соломрн говорив Ізраїлеві: тисячникам, сотникам, суддям і князям по всьому Ізраїлі, головам батьківських домів.

Then he led the entire assembly to the place of worship in Gibeon, for God’s Tabernacleb was located there. (This was the Tabernacle that Moses, the LORD’s servant, had made in the wilderness.)
 
Тоді пішли Соломон і вся громада з ним на узвишшя, що в Гівеоні, бо там був Божий намет зборів, який Мойсей, слуга Божий, зладив був у пустині.

David had already moved the Ark of God from Kiriath-jearim to the tent he had prepared for it in Jerusalem.
 
Хоч Давид і переніс ковчег Божий з Кіріят-Єаріму на місце, що Давид був приготував для нього, нап'явши для нього намет у Єрусалимі,

But the bronze altar made by Bezalel son of Uri and grandson of Hur was therec at Gibeon in front of the Tabernacle of the LORD. So Solomon and the people gathered in front of it to consult the LORD.d
 
але мідяний жертовник, що зробив був Бецалел, син Урі, сина Хура, зостався там перед наметом Господнім; туди Соломон з громадою й прийшли до нього.

There in front of the Tabernacle, Solomon went up to the bronze altar in the LORD’s presence and sacrificed 1,000 burnt offerings on it.
 
Там Соломон зійшов на мідний жертовник перед Господом, що був у наметі зборів, і приніс на ньому 1000 всепалень.

That night God appeared to Solomon and said, “What do you want? Ask, and I will give it to you!”
 
Тієї ж самої ночі з'явився Бог Соломонові й сказав йому: «Проси, що маю тобі дати.»

Solomon replied to God, “You showed great and faithful love to David, my father, and now you have made me king in his place.
 
Соломон сказав до Бога: «Ти зробив Давидові, моєму батькові, велику ласку і настановив мене царем замість нього.

O LORD God, please continue to keep your promise to David my father, for you have made me king over a people as numerous as the dust of the earth!
 
Нехай же, Господи Боже, справдиться твоя обітниця Давидові, моєму батькові; бо ти настановив мене царем над народом численним, як земляний порох.

Give me the wisdom and knowledge to lead them properly,e for who could possibly govern this great people of yours?”
 
Дай же мені тепер мудрість і знання, щоб я спроможен був поводитися з цим народом, бо хто може правити народом твоїм великим?»

God said to Solomon, “Because your greatest desire is to help your people, and you did not ask for wealth, riches, fame, or even the death of your enemies or a long life, but rather you asked for wisdom and knowledge to properly govern my people —
 
І сказав Бог Соломонові: «За те, що в тебе це було на думці, і ти не просив багатства, скарбів і слави, ані смерти твоїх ворогів, ба навіть не просив довгого віку, а просив собі мудрости й знання, щоб правити моїм народом, над яким я настановив тебе царем,

I will certainly give you the wisdom and knowledge you requested. But I will also give you wealth, riches, and fame such as no other king has had before you or will ever have in the future!”
 
буде тобі дана премудрість і знання; а багатство, скарби й славу дам тобі такі, яких не було у царів, що були перед тобою, і не буде у тих, що будуть після тебе.»

Then Solomon returned to Jerusalem from the Tabernacle at the place of worship in Gibeon, and he reigned over Israel.
 
Повернувся Соломон з узвишшя, що в Гевеоні, від намету зборів у Єрусалим, і почав царювати над Ізраїлем.

Solomon built up a huge force of chariots and horses.f He had 1,400 chariots and 12,000 horses. He stationed some of them in the chariot cities and some near him in Jerusalem.
 
Соломон набрав собі колісниць і воїнів до колісниць; було у нього 1 400 колісниць і 12 000 воїнів до колісниць; він розмістив їх по містах до колісниць і при цареві в Єрусалимі.

The king made silver and gold as plentiful in Jerusalem as stone. And valuable cedar timber was as common as the sycamore-fig trees that grow in the foothills of Judah.g
 
Цар зробив срібло та золото в Єрусалимі такими звичайними, як каміння; а кедри такими, як сикомори, що росли в долині: така їх була сила.

Solomon’s horses were imported from Egypth and from Ciliciai; the king’s traders acquired them from Cilicia at the standard price.
 
Коні для Соломона приводили з Єгипту та з Кое; царські купці доставляли їх із Кое за готівку.

At that time chariots from Egypt could be purchased for 600 pieces of silver,j and horses for 150 pieces of silver.k They were then exported to the kings of the Hittites and the kings of Aram.
 
Вони приставляли з Єгипту колісницю за 600 шеклів срібла, а коня — за 150. Так само приставлювано їх за їхнім посередництвом для хеттитських царів та арамійських царів.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.