Иезекииль 6 глава

Книга пророка Иезекииля
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

И было ко мне слово Господне:
 
И҆ бы́сть сло́во гд҇не ко мнѣ̀ гл҃ѧ:

сын человеческий! обрати лицо твоё к горам Израилевым и прореки на них,
 
сы́не человѣ́чь, ѹ҆твердѝ лицѐ твоѐ къ гора́мъ ї҆и҃лєвымъ и҆ прорцы̀ къ ни҄мъ,

и скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господа Бога. Так говорит Господь Бог горам и холмам, долинам и лощинам: вот, Я наведу на вас меч и разрушу высоты ваши;
 
и҆ рече́ши: го́ры ї҆и҃лєвы, слы́шите сло́во гд҇не, сїѧ҄ гл҃етъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь гора́мъ и҆ холмѡ́мъ, и҆ ка́менємъ и҆ де́бремъ: сѐ, а҆́зъ наведѹ̀ на вы̀ ме́чь, и҆ потребѧ́тсѧ высѡты̀ ва́шѧ:

и жертвенники ваши будут опустошены, столбы ваши в честь солнца будут разбиты, и повергну убитых ваших перед идолами вашими;
 
и҆ сокрѹша́тсѧ трє́бища ва҄ша и҆ кѹмї҄рницы ва́шѧ, и҆ пове́ргѹ ѩ҆́звеныхъ ва́шихъ пред̾ кѹмї҄ры ва́шими:

и положу трупы сынов Израилевых перед идолами их, и рассыплю кости ваши вокруг жертвенников ваших.
 
и҆ да́мъ трѹ́пы сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ пред̾ кѹмї҄ры и҆́хъ и҆ расточѹ̀ кѡ́сти ва́шѧ ѡ҆́крестъ тре́бищъ ва́шихъ.

Во всех местах вашего жительства города будут опустошены и высоты разрушены, для того, чтобы опустошены и разрушены были жертвенники ваши, чтобы сокрушены и уничтожены были идолы ваши, и разбиты солнечные столбы ваши, и изгладились произведения ваши.
 
И҆ во все́мъ селе́нїи ва́шемъ ѡ҆пѹстѣ́ютъ гра́ды, и҆ высѡ́каѧ ва҄ша поги́бнѹтъ, ѩ҆́кѡ да потребѧ́тсѧ трє́бницы ва́ши и҆ сокрѹша́тсѧ, и҆ преста́нѹтъ кѹмі́ры ва́ши, и҆ ѿве́ргѹтсѧ кѹмї҄рницы ва́шѧ, и҆ потребѧ́тсѧ дѣла̀ ва҄ша:

И будут падать среди вас убитые, и узнаете, что Я — Господь.
 
и҆ падѹ́тъ ѩ҆́звенїи посредѣ̀ ва́съ, и҆ позна́ете, ѩ҆́кѡ а҆́зъ гд҇ь.

Но Я сберегу остаток, так что будут у вас среди народов уцелевшие от меча, когда вы будете рассеяны по землям.
 
И҆ ѡ҆ста́влю є҆́же бы́ти ѿ ва́съ и҆збѣ́гшымъ ѿ меча̀ во ѩ҆зы́цѣхъ, и҆ въ разсы́панїи ва́шемъ во страна́хъ,

И вспомнят о Мне уцелевшие ваши среди народов, куда будут отведены в плен, когда Я приведу в сокрушение блудное сердце их, отпавшее от Меня, и глаза их, блудившие вслед идолов; и они к самим себе почувствуют отвращение за то зло, какое они делали во всех мерзостях своих;
 
и҆ помѧнѹ́тъ мѧ̀ ѹ҆цѣлѣ́вшїи ѿ ва́съ во ѩ҆зы́цѣхъ, а҆́може бы́ша плѣне́ни: клѧ́хсѧ бо се́рдцѹ и҆́хъ блѹди́вшемѹ и҆ ѿста́вшемѹ ѿ менє̀ и҆ ѻ҆чесє́мъ и҆́хъ блѹди́вшымъ в̾слѣ́дъ начина́нїй и҆́хъ: и҆ би́ти и҆́мѹтъ ли́ца своѧ҄ ѡ҆ ѕло́бахъ, ѩ҆̀же твори́ша во всѣ́хъ ме́рзостехъ свои́хъ,

и узнают, что Я — Господь; не напрасно говорил Я, что наведу на них такое бедствие.
 
и҆ позна́ютъ, ѩ҆́кѡ а҆́зъ гд҇ь не тѹ́не гл҃ахъ сотвори́ти и҆̀мъ всѧ҄ ѕла҄ѧ сїѧ҄.

Так говорит Господь Бог: всплесни руками твоими и топни ногою твоею, и скажи: горе за все гнусные злодеяния дома Израилева! падут они от меча, голода и моровой язвы.
 
Та́кѡ гл҃етъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь: восплещѝ рѹко́ю и҆ востреплѝ ного́ю и҆ рцы̀: бла́гоже, бла́гоже ѡ҆ всѣ́хъ ме́рзостехъ ѕло́бы до́мѹ ї҆и҃лева: ѩ҆́кѡ мече́мъ и҆ гла́домъ и҆ сме́ртїю падѹ́тъ.

Кто вдали, тот умрёт от моровой язвы; а кто близко, тот падёт от меча; а оставшийся и уцелевший умрёт от голода; так совершу над ними гнев Мой.
 
Да́льнїи сме́ртїю сконча́ютсѧ, а҆ бли́жнїи мече́мъ падѹ́тъ: ѡ҆ста́вшїи же и҆ ѡ҆бдержи́мїи гла́домъ сконча́ютсѧ: и҆ сконча́ю гнѣ́въ мо́й на ни́хъ,

И узнаете, что Я — Господь, когда поражённые будут лежать между идолами своими вокруг жертвенников их, на всяком высоком холме, на всех вершинах гор и под всяким зеленеющим деревом, и под всяким ветвистым дубом, на том месте, где они приносили благовонные курения всем идолам своим.
 
и҆ ѹ҆вѣ́сте, ѩ҆́кѡ а҆́зъ гд҇ь, є҆гда̀ бѹ́дѹтъ ѩ҆́звенїи ва́ши средѣ̀ кѹмї҄ръ ва́шихъ ѡ҆́крестъ тре́бищъ ва́шихъ, на всѧ́цѣмъ хо́лмѣ высо́цѣмъ и҆ на всѣ́хъ версѣ́хъ го́рнихъ, и҆ под̾ дѹ́бомъ сѣ́ннымъ и҆ под̾ всѧ́кимъ дре́вомъ ча́щнымъ, и҆дѣ́же даѧ́хѹ воню̀ благоѹха́нїѧ всѣ҄мъ кѹмі́рѡмъ свои҄мъ.

И простру на них руку Мою, и сделаю землю пустынею и степью, от пустыни Дивлаф, во всех местах жительства их, и узнают, что Я — Господь.
 
И҆ прострѹ̀ рѹ́кѹ мою̀ на нѧ̀, положѹ̀ зе́млю въ па́гѹбѹ и҆ въ потребле́нїе ѿ пѹсты́ни девлаѳа̀, ѿ всегѡ̀ селе́нїѧ и҆́хъ: и҆ позна́ете, ѩ҆́кѡ а҆́зъ гд҇ь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.