Левит 1 глава

Третя книга Мойсеєва: Левит
Українська Біблія. Турконяк → English Standard Version

 
 

Господь покликав Мойсея і промовив до нього з намету свідчення, кажучи:
 
The Lord called Moses and spoke to him from the tent of meeting, saying,

Промов до ізраїльських синів та скажи їм: Коли якийсь чоловік з-поміж вас приноситиме Господу дари з тварин, то приносьте свої дари з великої чи з дрібної худоби.
 
“Speak to the people of Israel and say to them, When any one of you brings an offering to the Lord, you shall bring your offering of livestock from the herd or from the flock.

Якщо його дар — всепалення з великої худоби, то нехай він приведе самця без вади. Нехай приведе його до входу в намет свідчення, щоб він був прийнятним перед Господом,
 
“If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without blemish. He shall bring it to the entrance of the tent of meeting, that he may be accepted before the Lord.

і нехай покладе руку на голову приношення, — воно прийнятне для нього, щоби звершити за нього викуплення.
 
He shall lay his hand on the head of the burnt offering, and it shall be accepted for him to make atonement for him.

І те теля заріжуть перед Господом, а сини Аарона, священики, принесуть його кров та виллють цю кров довкола на жертовник, що біля входу в намет свідчення.
 
Then he shall kill the bull before the Lord, and Aaron’s sons the priests shall bring the blood and throw the blood against the sides of the altar that is at the entrance of the tent of meeting.

Тоді, здерши шкуру зі всепалення, розділять його на частини,
 
Then he shall flay the burnt offering and cut it into pieces,

а сини Аарона, священики, покладуть на жертовник вогонь і розкладуть на вогні дрова.
 
and the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire.

І сини Аарона, священики, розкладуть розчленовані частини, голову та жир на дровах, що на вогні, на жертовнику.
 
And Aaron’s sons the priests shall arrange the pieces, the head, and the fat, on the wood that is on the fire on the altar;

Нутрощі ж і ноги вимиють водою, і священики покладуть усе це на жертовник. Це є [вогняне] приношення, жертва, приємні пахощі для Господа.
 
but its entrails and its legs he shall wash with water. And the priest shall burn all of it on the altar, as a burnt offering, a food offeringa with a pleasing aroma to the Lord.

Якщо ж його дар на всепалення Господу — з дрібної худоби, з ягнят чи козенят, то нехай приведе також самця без вади й покладе руку на його голову.
 
“If his gift for a burnt offering is from the flock, from the sheep or goats, he shall bring a male without blemish,

Нехай його заріжуть перед Господом з північної сторони жертовника, а сини Аарона, священики, виллють його кров довкола на жертовник.
 
and he shall kill it on the north side of the altar before the Lord, and Aaron’s sons the priests shall throw its blood against the sides of the altar.

І розділять його на частини — і голову, і жир, — а священики розкладуть їх на дровах, що на вогні, на жертовнику.
 
And he shall cut it into pieces, with its head and its fat, and the priest shall arrange them on the wood that is on the fire on the altar,

Нутрощі ж і ноги вимиють водою, і священик принесе це все й покладе на жертовник. Це є [вогняне] приношення, жертва, приємні пахощі для Господа.
 
but the entrails and the legs he shall wash with water. And the priest shall offer all of it and burn it on the altar; it is a burnt offering, a food offering with a pleasing aroma to the Lord.

Якщо ж він приноситиме в дар Господу [вогняне] приношення з птахів, то нехай принесе свій дар з горлиць або з голубів.
 
“If his offering to the Lord is a burnt offering of birds, then he shall bring his offering of turtledoves or pigeons.

Нехай священик принесе його до жертовника і скрутить йому голову; і нехай священик покладе її на жертовник, а кров вицідить до підніжжя жертовника.
 
And the priest shall bring it to the altar and wring off its head and burn it on the altar. Its blood shall be drained out on the side of the altar.

Далі він відділить воло з пір’ям і викине його на попелище зі східної сторони жертовника;
 
He shall remove its crop with its contentsb and cast it beside the altar on the east side, in the place for ashes.

тоді розломить його біля крил, та не розділить. І священик покладе його на жертовник, на дрова, що на вогні. Це є [вогняне] приношення, жертва, приємні пахощі для Господа.
 
He shall tear it open by its wings, but shall not sever it completely. And the priest shall burn it on the altar, on the wood that is on the fire. It is a burnt offering, a food offering with a pleasing aroma to the Lord.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.