И Давид говорит: «да будет трапеза их сетью, тенётами и петлёю в возмездие им;
Давид говорит: «Пусть будет стол их петлей и западней для них, камнем преткновения и возмездием.
И Давид говорит: «Да будет их застолье западней и сетью, соблазном и возмездием для них самих;
Современный перевод РБО
А Давид говорит: «Пусть их трапеза станет им ловушкой и западней, пусть падут они, пусть получат возмездие.
И Давид говорит: «Пусть их пиршества западнею, ловушкой им будут, и камнем преткновения пусть будут им в воздаяние;
И Давид говорит: «Пусть их застолье будет западнёй, ловушкой и петлёй им в наказание.
Давид говорит: «Пусть же попадутся они в ловушки и сети на своих собственных пирах. Пусть падут они низко и будут наказаны.
Давид говорит: "Пусть же попадутся они в ловушки и сети на собственных пирах своих. Пусть падут они низко и будут наказаны.
И Давид говорит: Да будет трапеза их западней и сетью и петлей и воздаянием для них.
Давид говорит: "Пусть их праздничные застолья станут им ловушкой и капканом, камнем преткновения и возмездием.
И Давид говорит: «Пусть их трапеза станет западней и ловушкой, соблазном и возмездием им;
И Давид говорит: "Да будет стол их ловушкой для них и капканом, западнёй и наказанием.
Давид говорит: «Угощение их да обернется удавкой, тенетами, западней — воздаянием для них!
и Давид говорит: да будет их алтарь им западнею, ловушкою, соблазном и возмездьем;
И Давидъ говоритъ: столъ ихъ да будетъ имъ сѣтью, и ловлею, и тенетами, въ возмездіе имъ;
И Давыдъ глаголеть: да будеть трапеза их во сеть, и во осиление, и въ соблазнъ, и въ воздание имъ •
И҆ дв҃дъ глаго́летъ: да бꙋ́детъ трапе́за и҆́хъ въ сѣ́ть и҆ въ ло́въ, и҆ въ собла́знъ и҆ въ воздаѧ́нїе и҆̀мъ:
И Дави́д глаго́лет: да бу́дет трапе́за их в сеть и в лов, и в собла́зн и в воздая́ние им.