Ибо ради вас, как написано, имя Божие хулится у язычников.
Написано: «Из-за вас бесчестится имя Божье среди язычников».[8]
как и написано: «из-за вас Божье имя в поругании у язычников».
Современный перевод РБО
Потому что «из-за вас, — как сказано в Писании, — имя Божье в поругании у язычников».
Из-за вас, как и в Писании сказано, имя Божие в поношении у язычников.[7]
Ведь написано, что из-за вас язычники оскорбляют имя Бога.
Как сказано в Писаниях: «Из-за вас имя Божье оскорбляется среди язычников».
"Из-за тебя имя Господа обесчещено среди язычников", как записано в Писании.
Ибо имя Божие из-за вас в поношении между язычниками, как написано.
Написано: "Из-за вас бесчестится имя Божье среди язычников".
Ведь из-за вас, как написано, «имя Божье бесславят у иноверцев».
как сказано в Еврейских Писаниях: "Ибо из-за вас Божье имя хулится среди язычников".
Как написано: «По вашей вине Божье имя предано поношению у язычников».
Ибо, как написано, из-за вас имя Божье в поношении у язычников.
Ибо по причинѣ васъ, какъ написано, имя Божіе хулится у язычниковъ. (Исаіи 52:5.)
Имя бо Божие васъ деля хулиться во языцехъ • Якоже писано ест •
И҆́мѧ бо бж҃їе ва́ми хꙋ́литсѧ во ꙗ҆зы́цѣхъ, ꙗ҆́коже є҆́сть пи́сано.
И́мя бо Бо́жие ва́ми ху́лится во язы́цех, я́коже есть пи́сано.