Библия Рим Римлянам 7:18 › сравнение

Римлянам 7:18

Сравнение:
Римлянам 7:18


Ибо знаю, что не живёт во мне, то есть в плоти моей, доброе; потому что желание добра есть во мне, но чтобы сделать оное, того не нахожу.

Я знаю, что во мне, в плоти моей, нет ничего хорошего, потому что я хочу делать добро, но не могу.

Я же знаю, что внутри меня, в моем теле, не живет благо: пожелать блага я могу, но сотворить — нет.

Современный перевод РБО

Я знаю, что добра во мне (то есть в моей природе) нет. Желание делать добро есть, но это у меня не получается.

Знаю я, что во мне, в плоти[12] моей, ничего доброго нет. Как ни хочется мне делать доброе, я не в силах.[13]

Я знаю, что добро не живёт во мне, то есть в моём теле, ведь я хочу делать добро, а возможности сделать его не нахожу.

Да, я знаю, что добро не живёт во мне, то есть не во мне, а в моей грешной природе. Желание совершать праведные поступки всегда со мной, но я не совершаю их.

Да, я знаю, что добро не живёт во мне, в моей грешной природе. Желание совершать праведные поступки всегда со мной, но я не совершаю этих поступков.

Ибо знаю, что не живёт во мне, то есть в плоти моей, доброе; ибо желать я могу, но совершать добро — нет.

Я знаю, что во мне, в моей греховной природе нет ничего хорошего, потому что я хочу делать добро, но не могу.

Ведь знаю, что не живёт во мне, то есть в плоти моей, доброе; ибо желать я могу, но творить добро — нет.

Ибо я знаю, что нет внутри меня ничего доброго — то есть в моём старом естестве. Я могу желать добра, но не могу исполнить!

Знаю, что мне как человеку добро не свойственно. Желание добра во мне есть, но чтобы творить добро, этого нет.

ибо знаю, что не живёт во мне, то есть в плоти моей, доброе, поскольку желание добра во мне есть, совершать же его — нет.

Ибо я знаю, что во мнѣ, то есть, въ плоти моей, не живетъ добро: поелику хотя желаніе добра во мнѣ есть, но чтобъ сдѣлать оное, того не нахожу.

Вемъ бо яко не живеть во мне, то естъ во плоти моей доброе • Хотение бо прилежит ми к доброму, а еже соделати ми добро не обретаю •

Вѣ́мъ бо, ꙗ҆́кѡ не живе́тъ во мнѣ̀, си́рѣчь во пло́ти мое́й, до́брое: є҆́же бо хотѣ́ти прилежи́тъ мѝ, а҆ є҆́же содѣ́ѧти до́брое, не ѡ҆брѣта́ю.

Вем бо, я́ко не живе́т во мне, си́речь во плоти́ мое́й, до́брое: е́же бо хоте́ти прилежи́т ми, а е́же соде́яти до́брое, не обрета́ю.

Параллельные ссылки — Римлянам 7:18

Синодальный перевод:
Мф 13:8; Мф 15:19; Мф 26:41; Мф 26:75; Мк 7:21-23; Мк 14:38; Лк 8:15; Лк 11:13; Ин 3:6; Деян 15:39; 1Пет 4:2; Рим 7:5; Рим 7:14; Рим 7:15; Рим 7:17; Рим 7:19; Рим 7:25; Рим 8:3-13; Рим 13:14; Гал 5:17; Гал 5:19-21; Гал 5:24; Еф 2:1-5; Еф 2:3; Флп 2:13; Флп 3:12; 1Тим 1:8; Тит 3:3; Быт 6:5; Быт 8:21; 2Пар 19:3; Неем 8:12; Иов 14:4; Иов 15:14-16; Иов 25:4; Пс 51:5; Пс 119:5; Пс 119:32; Пс 119:40; Пс 119:115-117; Пс 119:173; Пс 119:176; Ис 64:6.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.