1 da versammelte sich das ganze Volk wie ein Mann auf dem Platz, der vor dem Wassertor warⓐ. Und sie sagten zu Esra, dem Schriftgelehrtenⓑ, er solle das Buch mit dem Gesetz des Mose herbeibringen, das der HERR ‹dem Volk› Israel geboten hatte.
2 So brachte am ersten Tag des siebten Monatsⓒ der Priester Esra das Gesetz vor die Versammlung, vor Männer und Frauen, und vor jeden, der zu hören verstandⓓ.
3 Und er las daraus vor auf dem Platz, der vor dem Wassertor war, vom ‹ersten Tages›licht bis zum Mittag in Gegenwart der Männer und Frauen und ‹aller›, die es verstehen konnten. Und die Ohren des ganzen Volkes waren auf das Buch des Gesetzes ‹gerichtet›ⓔ.
4 Und Esra, der Schriftgelehrte, stand auf einem Holzgerüst, das man zu diesem Zweck hergestellt hatteⓕ. Und neben ihm standen Mattitja, Schema, Anaja, Uria, Hilkija und Maaseja, zu seiner Rechten; und zu seiner Linken Pedaja, Mischaël, Malkija, Haschum und Haschbaddana, Secharja ‹und› Meschullam.
5 Und Esra öffnete das Buch vor den Augen des ganzen Volkes, denn er überragte das ganze Volk. Und als er es öffnete, stand das ganze Volk auf.
6 Und Esra pries den HERRN[1], den großen Gottⓖ, und das ganze Volk antwortete: Amen, Amenⓗ! — wobei sie ihre Hände emporhobenⓘ. Und sie verneigten sich und warfen sich vor dem HERRN nieder mit dem Gesicht zur Erdeⓙ.
7 Und Jeschua und Baniⓚ und Scherebjaⓛ, Jamin, Akkub, Schabbetai, Hodija, Maaseja, Kelitaⓜ, Asarja, Josabad, Hanan, Pelaja, die Leviten[2], belehrten das Volk über das Gesetzⓝ. Dabei ‹stand› das Volk an seiner Stelleⓞ.
8 Und sie lasen aus dem Buch, aus dem Gesetz Gottesⓟ, abschnittsweise[3] vor und gaben den Sinn an, so dass man das Vorgelesene verstehen konnte[4]ⓠ.
9 Und Nehemia, das ist der Tirschata[5]ⓡ, und der Priester Esra, der Schriftgelehrte, und die Leviten, die das Volk belehrten, sagten zum ganzen Volk: Dieser Tag ist dem HERRN, eurem Gott, heilig! Seid nicht traurig und weint nicht!ⓢ Denn das ganze Volk weinte, als es die Worte des Gesetzes hörteⓣ.
10 Und er sagte ‹weiter› zu ihnen: Geht hin, esst fette Speisen und trinkt süße Getränke und sendet dem Anteile, für den nichts zubereitet ist[6]ⓤ! Denn der Tag ist unserm Herrn heilig. Und seid nicht bekümmertⓥ, denn die Freude am HERRN, sie ist euer Schutz[7]ⓦ!
11 Und die Leviten beruhigten das ganze Volk, indem sie sagten: Seid still, denn der Tag ist heilig! Seid nicht bekümmert!
12 Da ging das ganze Volk hin, um zu essen und zu trinken und Anteile zu versenden und ein großes Freudenfest[8] zu begehenⓧ. Denn sie hatten die Worte verstanden, die man ihnen mitgeteilt hatteⓨ.
13 Und am zweiten Tag versammelten sich die Familienoberhäupter[9] des ganzen Volkes, die Priester und die Leviten, zu Esra, dem Schriftgelehrten, und zwar um Einsicht in die Worte des Gesetzes zu gewinnen.
14 Da fanden sie im Gesetz, das der HERR durch Mose geboten hatte, geschrieben, dass die Söhne Israel an dem Fest im siebten Monat in Laubhütten wohnen solltenⓩ,
15 so dass sie verkündigten und durch all ihre Städte und durch Jerusalem den Ruf ergehen ließen: Geht hinaus auf das Gebirge und holt Zweige vom Olivenbaum und Zweige vom wilden Ölbaum und Myrtenzweige und Palmzweige und Zweige von dicht belaubten Bäumen, um Laubhütten zu machen, wie es geschrieben steht!
16 Da zog das Volk hinaus und brachte ‹die Zweige› herbei. Und sie machten sich Laubhütten, jeder auf seinem Dach oder in ihren Höfen, in den Höfen des Hauses Gottes, auf dem Platz am Wassertor und auf dem Platz am Tor Ephraimⓐ.
17 Und die ganze Versammlung, ‹alle,› die aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, machten Laubhütten und wohnten in den Hütten. Denn die Söhne Israel hatten es nicht ‹mehr› so gehalten seit den Tagen Josuas, des Sohnes Nunsⓑ, bis auf jenen Tag. Und es war eine sehr große Freudeⓒ.
18 Und man las aus dem Buch des Gesetzes Gottes Tag für Tag vor, vom ersten Tag bis zum letzten Tagⓓ. Und sie feierten das Fest sieben Tage lang. Und am achten Tag ‹war› die Festversammlung nach der Vorschriftⓔ.
Примечания:
1 ⓐ – Kap. 3,26
6 [1] – o. segnete den HERRN; o. dankte dem HERRN
6 ⓘ – Ps 134,2
6 ⓙ – 2Chr 20,18
7 ⓚ – Kap. 9,4
7 ⓛ – Esr 8,18
7 ⓜ – Esr 10,23
7 [2] – so mit mehreren LXX-Handschr. und Vulg.; Mas. T.: und die Leviten
7 ⓞ – 1Kö 8,14
8 [3] – o. mit <gleichzeitiger> Übersetzung; d. h. aus dem Hebräischen ins Aramäische
8 [4] – o. und machten <so> das Vorgelesene verständlich
9 [5] – d. i. der Statthaltertitel Nehemias
9 ⓡ – Esr 2,63
9 ⓢ – 5Mo 12,12
9 ⓣ – 2Chr 34,19
10 [6] – o. Portionen an den, der nichts besitzt
10 ⓤ – Est 9,22
10 ⓥ – 1Kö 8,66
10 [7] – w. eure Bergfeste, o. Zufluchtsstätte
12 [8] – w. eine große Freude
12 ⓧ – 1Chr 29,22
12 ⓨ – Jer 15,16
13 [9] – o. die Häupter der Väter
17 ⓑ – Jos 1,1
17 ⓒ – 2Chr 30,26
18 ⓓ – V. 2
18 ⓔ – 3Mo 23,36
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Nehemia, 8 kapitel. Elberfelder Bibel 2006.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.