Михея 4 глава

Книга Михея
Перевод Десницкого → Синодальный перевод (МП)

 
 

Но будет в последние дни:гора Господнего Храмаутвердится во главе всех гор,вознесется над вершинами —и потекут к ней народы —
 
И будет в последние дни: гора дома Господня поставлена будет во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней народы.

отправится множество народов в путь,скажут: «Пойдем, взойдем на гору Господню,к храму Бога Иаковлева,чтобы научил Он нас своим путям,чтобы ступали мы по Его дорогам».Ибо с Сиона придет Учение,Слово Господне — из Иерусалима.
 
И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем на гору Господню и в дом Бога Иаковлева, и Он научит нас путям Своим, и будем ходить по стезям Его, ибо от Сиона выйдет закон и слово Господне — из Иерусалима.

Рассудит народы меж собой Господь,споры могучих дальних народов решит,и перекуют они мечи на плуги,копья — на садовые ножи,не поднимут народы друг на друга меча,и не будут уже учиться воевать.
 
И будет Он судить многие народы, и обличит многие племена в отдаленных странах; и перекуют они мечи свои на орала и копья свои — на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.

Сядет каждый под своей виноградной лозой,под смоковницей своей —и некого будет бояться.
 
Но каждый будет сидеть под своею виноградною лозою и под своею смоковницею, и никто не будет устрашать их, ибо уста Господа Саваофа изрекли это.

Пусть живут все народы во имя своих богов,а мы будем жить во имя Господа, нашего Бога —вовеки, всегда.
 
Ибо все народы ходят, каждый во имя своего бога; а мы будем ходить во имя Господа Бога нашего во веки веков.

В тот день — пророчество Господа! —соберу тех, кто был хром,верну тех, кого Я прогнал,соединю тех, на кого навел беду.
 
В тот день, говорит Господь, соберу хромлющее и совокуплю разогнанное и тех, на кого Я навел бедствие.

Хромых сделаю Остатком Своим,изгнанных — могучим народом,и будет царствовать над нимиГосподь на Сионской горе —отныне и вовеки.
 
И сделаю хромлющее остатком и далеко рассеянное сильным народом, и Господь будет царствовать над ними на горе Сионе отныне и до века.

К тебе, о башня среди стад,придет к тебе, высота дочери Сиона,вернется прежнее владычество,и царство — к дочери Иерусалима.
 
А ты, башня стада, холм дщери Сиона! к тебе придет и возвратится прежнее владычество, царство — к дщерям Иерусалима.

Что же ты теперь криком кричишь?Не стало у тебя царя?Погиб советник твой?Охватили муки тебя, как при родах?
 
Для чего же ты ныне так громко вопиешь? Разве нет у тебя царя? Или не стало у тебя советника, что тебя схватили муки, как рождающую?

Страдай в схватках, дочь Сиона,как при родах — ты из города выйдешь,будешь жить в поле и дойдешь до Вавилона,ждет тебя там избавление,избавит тебя Господь от руки врагов.
 
Страдай и мучься болями, дщерь Сиона, как рождающая, ибо ныне ты выйдешь из города и будешь жить в поле, и дойдешь до Вавилона: там будешь спасена, там искупит тебя Господь от руки врагов твоих.

Но теперь собрались на тебямногие народы,они говорят: «Осквернена!Насмотримся мы на Сион!»
 
А теперь собрались против тебя многие народы и говорят: «да будет она осквернена, и да наглядится око наше на Сион!»

Но не знают они замысла Господня,не понимают мыслей Его:он собрал их, как снопы на гумно.
 
Но они не знают мыслей Господних и не разумеют совета Его, что Он собрал их как снопы на гумно.

Встань, молоти, дочь Сиона!Дам тебе железные рога,дам медные копыта,перемелешь множество народов,будет Господу посвящена их прибыль,их богатство — Владыке всей земли.
 
Встань и молоти, дщерь Сиона, ибо Я сделаю рог твой железным и копыта твои сделаю медными, и сокрушишь многие народы, и посвятишь Господу стяжания их и богатства их Владыке всей земли.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
2 стезя — путь, дорога.
8 + ст. 10, 13, дщерям — дочерям, дщерь — дочь.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.