Matthäus 15 глава

Matthäus
Elberfelder Bibel 2006 → Толкования Августина

Elberfelder Bibel 2006

1 Dann kommen Pharisäer und Schriftgelehrte von Jerusalem zu Jesus und sagen:
2 Warum übertreten deine Jünger die Überlieferung[1] der Ältesten? Denn sie waschen ihre Hände nicht, wenn sie Brot essen.
3 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet auch ihr das Gebot Gottes um eurer Überlieferung willen?
4 Denn Gott hat gesagt: «Ehre den Vater und die Mutter!», und: «Wer Vater oder Mutter flucht, soll des Todes sterben
5 Ihr aber sagt: Wer zum Vater oder zur Mutter spricht: Eine Opfergabe ‹sei das›, was du von mir an Nutzen haben würdest,
6 der braucht seinen Vater ‹oder seine Mutter› nicht zu ehren; und ihr habt ‹so› das Wort Gottes ungültig gemacht um eurer Überlieferung willen.
7 Heuchler! Treffend hat Jesaja über euch geweissagt, indem er spricht:
8 «Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, aber ihr Herz ist weit entfernt von mir.
9 Vergeblich aber verehren sie mich, indem sie als Lehren Menschengebote lehren
10 Und er rief die Volksmenge herbei und sprach zu ihnen: Hört und versteht!
11 Nicht was in den Mund hineingeht, verunreinigt den Menschen, sondern was aus dem Mund herausgeht, das verunreinigt den Menschen.
12 Dann traten die Jünger hinzu und sprachen zu ihm: Weißt du, dass die Pharisäer sich ärgerten[2], als sie das Wort hörten?
13 Er aber antwortete und sprach: Jede Pflanze, die mein himmlischer Vater nicht gepflanzt hat, wird ausgerissen werden.
14 Lasst sie! Sie sind blinde Leiter der Blinden. Wenn aber ein Blinder einen Blinden leitet, so werden beide in eine Grube fallen.
15 Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Deute uns dieses Gleichnis!
16 Er aber sprach: Seid auch ihr noch unverständig?
17 Begreift ihr nicht, dass alles, was in den Mund hineingeht, in den Bauch geht und in den Abort ausgeworfen wird?
18 Was aber aus dem Mund herausgeht, kommt aus dem Herzen hervor, und das verunreinigt den Menschen.
19 Denn aus dem Herzen kommen hervor böse Gedanken: Mord[3], Ehebruch, Unzucht[4], Diebstahl, falsche Zeugnisse, Lästerungen;
20 diese Dinge sind es, die den Menschen verunreinigen, aber mit ungewaschenen Händen zu essen, verunreinigt den Menschen nicht.
21 Und Jesus ging von dort weg und zog sich in die Gegenden von Tyrus und Sidon zurück;
22 und siehe, eine kanaanäische Frau, die aus jenem Gebiet herkam, schrie und sprach: Erbarme dich meiner, Herr, Sohn Davids! Meine Tochter ist schlimm besessen.
23 Er aber antwortete ihr nicht ein Wort. Und seine Jünger traten hinzu und baten ihn und sprachen: Entlass sie! Denn sie schreit hinter uns her.
24 Er aber antwortete und sprach: Ich bin nur gesandt zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel.
25 Sie aber kam und warf sich vor ihm nieder und sprach: Herr, hilf mir!
26 Er antwortete und sprach: Es ist nicht schön, das Brot der Kinder zu nehmen und den Hunden hinzuwerfen.
27 Sie aber sprach: Ja, Herr; doch es essen ja auch die Hunde von den Krumen, die von dem Tisch ihrer Herren fallen.
28 Da antwortete Jesus und sprach zu ihr: Frau, dein Glaube ist groß. Dir geschehe, wie du willst! Und ihre Tochter war geheilt von jener Stunde an.
29 Und Jesus ging von dort weg und kam an den See von Galiläa; und als er auf den Berg gestiegen war, setzte er sich dort.
30 Und große Volksmengen kamen zu ihm, die Lahme, Blinde, Krüppel, Stumme und viele andere bei sich hatten, und sie warfen sie ihm zu Füßen; und er heilte sie,
31 so dass die Volksmenge sich wunderte, als sie sahen, dass Stumme redeten, Krüppel gesund wurden, Lahme gingen und Blinde sahen; und sie verherrlichten den Gott Israels.
32 Als Jesus aber seine Jünger herangerufen hatte, sprach er: Ich bin innerlich bewegt über die Volksmenge, denn schon drei Tage harren sie bei mir aus und haben nichts zu essen; und ich will sie nicht hungrig entlassen, damit sie nicht etwa auf dem Weg verschmachten.
33 Und seine Jünger sagen zu ihm: Woher nehmen wir in der Einöde so viele Brote, um eine so große Volksmenge zu sättigen?
34 Und Jesus spricht zu ihnen: Wie viele Brote habt ihr? Sie aber sagen: Sieben und wenige kleine Fische.
35 Und er gebot den Volksmengen, sich auf die Erde zu lagern.
36 Er nahm die sieben Brote und die Fische, dankte und brach und gab sie den Jüngern, die Jünger aber ‹gaben sie› den Volksmengen.
37 Und sie aßen alle und wurden gesättigt; und sie hoben auf, was an Brocken übrig blieb, sieben Körbe voll.
38 Die aber aßen, waren viertausend Männer, ohne Frauen und Kinder.
39 Und als er die Volksmengen entlassen hatte, stieg er in das Boot und kam in das Gebiet von Magadan[5].

Толкования Августина

Стих 21

Очевидно, что она не происходила из народа Израиля, из которого вышли патриархи, пророки и родители Господа нашего Иисуса Христа по плоти; из которого вышла Дева Мария, родившая Христа. Ясно, эта женщина вышла не от этого народа, а из язычников. Ведь, как мы читаем, Господь удалился в страны Тирские и Сидонские затем женщина Хананеянка, перейдя границы тех мест, настойчиво искала помощи для исцеления своей дочери, которая была охвачена бесами. Тир и Сидон не являлись городами иудеев, хотя и лежали поблизости к ним, — это были города языческие. Итак, она закричала, ища помощи, она настаивала. Но не было ответа, и не потому что прекратилось милосердие, но чтобы стремление ее возрастало; и не чтобы только росло стремление, но, как я уже говорил, чтобы и смирение ее удостоилось похвалы.

Проповеди 77.7 СI. 0284, 77.PL 38.483.20.

Стих 24

Из этих слов возникает вопрос: как мы из язычников оказались в стаде овец Христовых, если Он послан был только к погибшим овцам дома Израилева? Каково значение этого загадочного промышления, если Господь, зная, зачем Он пришел, — разумеется, чтобы иметь Церковь среди всех народов, — при этом сказал, что Он послан только к погибшим овцам дома Израилева? Тут мы понимаем, что Он должен был засвидетельствовать Израилю в надлежащей последовательности сначала Свое тело и рождество, затем осуществление чудес, а потом силу Своего воскресения. Но так было предустановлено изначально, так предсказано и так исполнено: что Иисус Христос должен прийти к иудеям, что Его будут видеть, что Его убьют, что Он приобретет Себе тех, кого знал заранее. Так что народ нуждался не в осуждении, а в том, чтобы быть просеянным, подобно зерну. В нем было много мякины, но в нем было сокрыто и достоинство зерна: что-то должно было оказаться в огне, что-то — наполнить житницы. И в самом деле, откуда апостолы, как не отсюда? Откуда Петр? Откуда остальные?

Проповеди 77.2 CI. 0284, 77.PL 38.483.42.

Стих 28

Смотрите, братья, как у этой женщины, которая была хананеянкой, — она пришла из язычников и являла собой прообраз (а именно: выступала образом Церкви), — славно увенчивается ее смирение. Действительно, народ иудеев, что сурово осуждается в Евангелии, воспылал гордостью, потому что избран был для получения закона, потому что из него вышли патриархи, явились пророки и слуга Божий Моисей произвел великие чудеса в Египте, о которых слышим в псалмах 1. Он провел народ по Чермному морю, когда расступились его воды, он получил закон, который передал тому самому народу. Таковы основания для превозношения иудеев. И в силу такой гордости они не пожелали ответить Христу — творцу смирения, смирителю высокомерия, Богу-целителю, Который, будучи Богом, стал человеком, чтобы познать Себя как человека. Какое великое средство исцеления! Если такое средство не исцеляет гордость, то что тогда может исцелить? Я не знаю. Бог стал человеком. Он сложил с Себя Божественность, так сказать, в определенной мере убрал из виду очевидность ее: Он сокрыл то, что было свойственно Ему, и сделал видимым то, что на Себя принял. Он стал человеком, хотя Он есть Бог. Однако человек еще не понимает, что он человек, что он смертен; он не признает, что он слаб, грешен, болен, что, будучи больным, ему нужно искать целителя! Что еще хуже, ему кажется, что он здоров!

Потому народ этот не приближался — гордость препятствовала. И как сказано, от этой оливы, то есть народа, пошедшего от патриархов, отпали естественные ветви (именно иудеи, и заслуженно, ибо стали бесплодными в своей гордости). Тогда к этой оливе привился отросток дикой маслины, который и воплощает язычников. Апостол же говорит, что некоторые из ветвей отломились, а дикая маслина привилась на место их 2. Они отломились в силу гордости; дикая же маслина привилась в силу смирения. Такое смирение показала эта женщина, сказав: «Да, Господи, я — одна из псов, я желаю крох». Таким же смирением снискал расположение Иисуса и сотник: когда он обратился к Иисусу с просьбой исцелить своего слугу, Господь ответил: Я приду и исцелю его. Но сотник продолжал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой (7 Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его. 8 Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой; Мф 8:7−8). И он не принял Господа под кров свой — он принял Его в свое сердце. Чем больше смирение человека, тем более он получает, тем полнее. С холмов сбегает вода, долины наполняются. Что же ответил Господь, когда сотник сказал: я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой? — Истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры (10 Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры. Мф 8:10). Это значит, среди тех людей, к которым Я пришел, Я не нашел такой веры. Что значит такой? Столь великой. В чем же великой? От малого, то есть в великом смирении. Я не нашел такой веры: подобной горчичному зернышку, — оно чем меньше, тем сильнее. Итак, Господь привил дикую маслину, когда сказал: Истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры.

*1 Ср. Пс 106 (105, LXX)

*2 См. 17 Если же некоторые из ветвей отломились, а ты, дикая маслина, привился на место их и стал общником корня и сока маслины, 18 то не превозносись перед ветвями. Если же превозносишься, то вспомни, что не ты корень держишь, но корень тебя. 19 Скажешь: "ветви отломились, чтобы мне привиться". 20 Хорошо. Они отломились неверием, а ты держишься верою: не гордись, но бойся. 21 Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри, пощадит ли и тебя. 22 Итак видишь благость и строгость Божию: строгость к отпадшим, а благость к тебе, если пребудешь в благости Божией; иначе и ты будешь отсечен. 23 Но и те, если не пребудут в неверии, привьются, потому что Бог силен опять привить их. 24 Ибо если ты отсечен от дикой по природе маслины и не по природе привился к хорошей маслине, то тем более сии природные привьются к своей маслине. Рим 11:17−24

Проповеди 77.11−12 СI. 0284, 77.PL 38.488.31.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Mk 7,1-23
1 ⓑ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 150
2 [1] – Vorschriften, die über das Gesetz hinaus das Leben bis ins Einzelne regelten und einengten und mit denen sich besonders die Schriftgelehrten beschäftigten; die Pharisäer bemühten sich, die Überlieferungen genau zu halten.
2 ⓒ – Kol 2,8
2 ⓓ – Lk 11,38
6 ⓖ – Jer 8,8
7 ⓗ – Kap. 23,13
8 ⓘ – Jes 58,2
9 ⓙ – Jes 29,13; Kol 2,22
11 ⓛ – V. 18; Eph 4,29; Jak 3,6
12 [2] – o. Anstoß nahmen; s. auch Anm. zu Mt 11,6
13 ⓜ – Apg 5,38
14 ⓝ – Kap. 23,16.24
14 ⓞ – Lk 6,39; Röm 2,19
15 ⓟ – Kap. 13,36
16 ⓠ – Kap. 16,9; Mk 8,17
18 ⓡ – V. 11; Kap. 12,34
19 [3] – Im Griech. stehen die Wörter »Mord« bis »Diebstahl« in der Mehrzahl.
19 ⓣ – Kap. 5,28
19 [4] – o. Hurerei
20 ⓥ – Ps 106,39
21 ⓦ – Mk 7,24-30
21 ⓧ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 151
22 ⓨ – Mk 3,8
22 ⓩ – Kap. 9,27
24 ⓐ – Kap. 10,5.6; Apg 3,26
28 ⓑ – Kap. 8,10
28 ⓒ – Kap. 8,13
29 ⓔ – Kap. 5,1; Mk 7,31 ⇨Esyn: Synopse Nr. 152
30 ⓕ – Kap. 4,23.24; Lk 7,22
31 ⓖ – Kap. 9,8; Joh 10,32
32 ⓗ – Kap. 9,36 ⇨Esyn: Synopse Nr. 153
34 ⓘ – Kap. 16,10
36 ⓙ – 1Tim 4,4.5
37 ⓚ – Mk 8,20
39 [5] – Wahrscheinlich ist mit namhaften Texten »Magdala« zu lesen.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.