Титу 3 глава

Послание к Титу апостола Павла
Еврейский Новый Завет → Пераклад праваслаўнай царквы

 
 

Напоминай людям о необходимости подчиниться правительству и его чиновникам, слушать их и быть готовыми исполнить любой достойный труд,
 
Нагадвай ім, каб падпарадкоўваліся начальству і ўладам, каб былі пакорлівымі і гатовымі да ўсякай добрай справы,

не клеветать, избегать ссор, быть дружелюбными и проявлять мягкость по отношению к каждому.
 
каб нікога не зневажа́лі, не былі сварлівымі, былі зычлівымі, заўжды праяўлялі лагоднасць да ўсіх людзей.

Ибо некогда и мы вели себя безрассудно и были непокорными, поддаваясь обману и порабощая себя всевозможным страстям и удовольствиям. Мы жили в злобе и зависти; окружающие ненавидели нас, а мы ненавидели друг друга.
 
Бо і мы калісьці былі неразумнымі, непакорлівымі, аблу́днымі, былí рабамі пажаднасцей і розных задавальне́нняў, жылі ў злобе і за́йздрасці, былí агіднымі, ненавідзелі адно аднаго.

Однако, когда открылась доброта и любовь Бога, нашего Спасителя, в отношении к человечеству,
 
Калі ж я́ўлена была благадаць і чалавекалюбства Спасіцеля нашага, Бога,

Он избавил нас. Не на основании каких-либо праведных поступков, совершённых нами, но по причине Собственной милости. Он сделал это через бассейн ритуального погружения возрождения и обновления, что стало возможным благодаря Святому Духу,
 
то не за справы праведныя, якія мы здзейснілі, а па Сваёй міласці Ён спас нас праз купель новага нараджэння і абнаўлення Духам Святым,

Которого Он щедро излил на нас через Мессию Иисуса, нашего Избавителя.
 
Якога выліў на нас шчодра праз Іісуса Хрыста, Спасіцеля нашага,

Это было сделано для того, чтобы Бог по своей милости признал нас праведными, и чтобы мы стали наследниками, имеющими конкретную надежду вечной жизни.
 
каб, апраўда́ныя Яго благадаццю, мы, як спадзяёмся, сталі спадкаемцамі жыцця вечнага.

Ты можешь доверять сказанному мной, и я хочу, чтобы ты с уверенностью говорил обо всём этом, чтобы люди, доверившиеся Богу, могли посвятить себя добрым делам, которые и сами по себе имеют ценность, и общине приносят пользу.
 
Вартае веры слова гэтае; і я жадаю, каб ты ў гэтым пераконваў тых, хто ўвераваў у Бога, каб яны намагаліся быць першымі ў добрых справах: гэта добра і карысна для людзей.

При этом избегай нелепых споров, родословных, вражды и ссор по поводу Пятикнижия; так как всё это не имеет смысла и не приносит пользы.
 
Ад неразумных жа пошукаў, спрэчак пра радаслоўі, і сварак, і змаганняў законніцкіх ухіляйся, бо яны непатрэбныя і марныя.

Человека, сеющего распри, предупреди один раз, затем второй; а после этого не имей с ним никакого общения.
 
Чалавека-ератыка, пасля аднаго і другога папярэджання, пазбягай,

Можешь быть уверен, что такой человек совратился с пути и грешит, и осуждается самим собой.
 
ведаючы, што сапсаваны ён і грашыць, тым самым асуджаючы сябе самога.

Когда я пришлю к тебе Артемаса или Тихика, постарайся прийти ко мне в Никополь, так как я намерен перезимовать там.
 
Калі прышлю да цябе Арцему або Ціхіка, паспяшайся прыйсці да мяне ў Нікапаль, бо я вырашыў там перазімаваць.

Сделай всё возможное, чтобы помочь Зене, знатоку Пятикнижия, и Аполлосу, собирающимся в путь, чтобы они ни в чём не испытывали недостатка.
 
Зіну-законніка і Апалоса пастарайся сабраць у дарогу так, каб у іх ні ў чым не было недахопу.

Наши же люди пусть учатся посвящать себя добрым делам, восполняющим истинные потребности, чтобы их усилия не оказались бесплодными.
 
Няхай і нашы вучацца быць першымі ў добрых справах для задавальнення пільных патрэб, каб не быць бясплоднымі.

Все те, кто находится со мной, передают тебе свои приветствия. Передай привет нашим друзьям в вере. Пусть благодать пребудет со всеми вами.
 
Вітаюць цябе ўсе, хто са мною. Вітай тых, хто любіць нас у веры. Благадаць з усімі вамі. Амінь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.