Тита 3 глава

Послання св. апостола Павла до Тита
Переклад Хоменка → Пераклад праваслаўнай царквы

 
 

Нагадай їм, щоб корилися верховній владі, щоб слухалися, були готові до всякого доброго діла,
 
Нагадвай ім, каб падпарадкоўваліся начальству і ўладам, каб былі пакорлівымі і гатовымі да ўсякай добрай справы,

щоб нікого не ганьбили, були мирні, поступливі та виявляли повну лагідність супроти всіх людей.
 
каб нікога не зневажа́лі, не былі сварлівымі, былі зычлівымі, заўжды праяўлялі лагоднасць да ўсіх людзей.

Ми теж були колись безглузді, непокірні, збаламучені, служили пристрастям та розкошам прерізним, живучи у злобі й заздрощах, огидні, взаємно ненависні.
 
Бо і мы калісьці былі неразумнымі, непакорлівымі, аблу́днымі, былí рабамі пажаднасцей і розных задавальне́нняў, жылі ў злобе і за́йздрасці, былí агіднымі, ненавідзелі адно аднаго.

Та коли з'явилась доброта й любов до людей Спаса нашого Бога,
 
Калі ж я́ўлена была благадаць і чалавекалюбства Спасіцеля нашага, Бога,

він спас нас не ради діл справедливости, які ми були зробили, але з свого милосердя, купіллю відродження і відновленням Святого Духа,
 
то не за справы праведныя, якія мы здзейснілі, а па Сваёй міласці Ён спас нас праз купель новага нараджэння і абнаўлення Духам Святым,

якого вилив на нас щедро через Ісуса Христа, нашого Спаса,
 
Якога выліў на нас шчодра праз Іісуса Хрыста, Спасіцеля нашага,

щоб ми, оправдані його благодаттю, стали згідно з надією спадкоємцями життя вічного.
 
каб, апраўда́ныя Яго благадаццю, мы, як спадзяёмся, сталі спадкаемцамі жыцця вечнага.

Вірне слово! І я хочу, щоб ти його запевняв, аби ті, які увірували в Бога, намагалися бути першими в добрих ділах. Це добре й корисне людям.
 
Вартае веры слова гэтае; і я жадаю, каб ты ў гэтым пераконваў тых, хто ўвераваў у Бога, каб яны намагаліся быць першымі ў добрых справах: гэта добра і карысна для людзей.

А безглуздих питань, родоводів, спорів та суперечок про закон уникай, бо вони безкорисні й марні.
 
Ад неразумных жа пошукаў, спрэчак пра радаслоўі, і сварак, і змаганняў законніцкіх ухіляйся, бо яны непатрэбныя і марныя.

Єретика чоловіка по першім і другім попередженні цурайся,
 
Чалавека-ератыка, пасля аднаго і другога папярэджання, пазбягай,

знаючи, що такий ось збився на манівці і грішить, ще й осуджує себе самого.
 
ведаючы, што сапсаваны ён і грашыць, тым самым асуджаючы сябе самога.

Коли пришлю до тебе Артема або Тихика, чимскоріше приходь до мене в Нікопіль, бо я вирішив там перезимувати.
 
Калі прышлю да цябе Арцему або Ціхіка, паспяшайся прыйсці да мяне ў Нікапаль, бо я вырашыў там перазімаваць.

Зину законника й Аполлоса випровадь дбайливо, щоб їм нічого не бракувало.
 
Зіну-законніка і Апалоса пастарайся сабраць у дарогу так, каб у іх ні ў чым не было недахопу.

Наші також; нехай навчаться бути першими в добрих ділах для конечних потреб, щоб не були безплідні.
 
Няхай і нашы вучацца быць першымі ў добрых справах для задавальнення пільных патрэб, каб не быць бясплоднымі.

Вітають тебе всі, які зо мною. Вітай тих, які люблять нас у вірі. Благодать з усіма вами!
 
Вітаюць цябе ўсе, хто са мною. Вітай тых, хто любіць нас у веры. Благадаць з усімі вамі. Амінь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.