3 Івана 1 глава

Третє соборне послання св. апостола Івана
Переклад Хоменка → Пераклад праваслаўнай царквы

 
 

Старший — улюбленому Ґаєві, якого люблю у правді.
 
Ста́рац — узлю́бленаму Га́ію, якога я люблю́ ў íсціне.

Любий, бажаю, щоб тобі в усьому велося добре і щоб ти був здоровим, так, як і душі твоїй ведеться добре.
 
Узлю́блены! малю́ся, каб ты меў добры по́спех і быў здаро́вы, як ма́е добры по́спех душа́ твая.

Я дуже був зрадів, коли прийшли брати і засвідчили про твою правду: як ти живеш у правді.
 
Бо я вельмі ўзра́даваўся, калі прыхо́дзілі браты́ і све́дчылі пра тваю ве́рнасць, як ты жыве́ш у íсціне.

Більшої радости не маю від тієї, як довідатися, що мої діти живуть у правді.
 
Для мяне няма бо́льшай ра́дасці, як чуць, што дзеці мае́ жывуць у íсціне.

Любий, ти вірно чиниш у тому, що робиш для братів, зосібна ж для чужинців.
 
Узлю́блены! ты паво́дле ве́ры дзе́йнічаеш у тым, што ро́біш дзе́ля братоў і дзе́ля пры́шлых;

Вони свідчили про твою любов перед Церквою. Ти добре зробиш, коли вирядиш їх, як це Богові вгодно.
 
яны све́дчылі перад Царкво́ю пра тваю любоў; ты добра зро́біш, калі адпра́віш іх так, як трэба дзе́ля Бога,

Вони бо вийшли імени його ради, нічого не бравши від поган.
 
бо яны дзе́ля імя́ Яго пайшлí, не ўзя́ўшы нічога ад язы́чнікаў.

Отож, ми мусимо таких приймати, щоб були співробітниками правді.
 
Дык вось, мы павíнны прыма́ць такіх, каб стаць супрацо́ўнікамі ісціне.

Я писав до Церкви, але Діотреф, що прагне у них бути першим, нас не приймає.
 
Я пісаў Царкве; але Дыятрэ́ф, які лю́біць першынствава́ць у іх, не прыма́е нас.

Тому, як прийду, згадаю про його вчинки, що він робить, виговорюючи на нас лихі слова. Та цього йому не досить: він і сам братів не приймає, і боронить тим, які хочуть приймати, і з Церкви виганяє.
 
Таму, калі я прыйду, то нагада́ю пра ўчы́нкі, якія ён робіць, га́ньбячы нас ліхíмі сло́вамі, і гэтага яму яшчэ ма́ла, дык ён і сам не прыма́е братоў, і жада́ючым забараня́е, і з Царквы выганя́е.

Любий, наслідуй не зло, а добро. Хто добро чинить, той від Бога. Хто чинить зло, той не бачив Бога.
 
Узлю́блены! перайма́й не злое, а добрае. Хто ро́біць дабро, той ад Бога; а хто ро́біць зло, той не ба́чыў Бога.

А про Димитрія всі свідчать, навіть і сама правда. І ми теж свідчимо й те знаємо, що наше свідоцтво вірне.
 
Пра Дзімíтрыя засве́дчана ўсімі і самою íсцінаю; і мы таксама све́дчым, і вы ведаеце, што све́дчанне наша íсціннае.

Чимало мав я тобі написати, але не хочу писати чорнилом та пером;
 
Многае меў я напіса́ць; але не хачу піса́ць табе чарнíлам і пяро́м,

надіюсь незабаром побачитися з тобою, то й поговоримо собі усно.
 
а спадзяю́ся неўзаба́ве ўба́чыць цябе і ву́сна пагавары́ць.

Мир тобі! Вітають тебе друзі. Вітай друзів пойменно.
 
Мір табе. Віта́юць цябе сябры́; вітаа́й сяброў паіме́нна. Амíнь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.