3 John 1 глава

3 John
English Standard Version → Пераклад праваслаўнай царквы

 
 

The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
 
Ста́рац — узлю́бленаму Га́ію, якога я люблю́ ў íсціне.

Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, as it goes well with your soul.
 
Узлю́блены! малю́ся, каб ты меў добры по́спех і быў здаро́вы, як ма́е добры по́спех душа́ твая.

For I rejoiced greatly when the brothersa came and testified to your truth, as indeed you are walking in the truth.
 
Бо я вельмі ўзра́даваўся, калі прыхо́дзілі браты́ і све́дчылі пра тваю ве́рнасць, як ты жыве́ш у íсціне.

I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
 
Для мяне няма бо́льшай ра́дасці, як чуць, што дзеці мае́ жывуць у íсціне.

Beloved, it is a faithful thing you do in all your efforts for these brothers, strangers as they are,
 
Узлю́блены! ты паво́дле ве́ры дзе́йнічаеш у тым, што ро́біш дзе́ля братоў і дзе́ля пры́шлых;

who testified to your love before the church. You will do well to send them on their journey in a manner worthy of God.
 
яны све́дчылі перад Царкво́ю пра тваю любоў; ты добра зро́біш, калі адпра́віш іх так, як трэба дзе́ля Бога,

For they have gone out for the sake of the name, accepting nothing from the Gentiles.
 
бо яны дзе́ля імя́ Яго пайшлí, не ўзя́ўшы нічога ад язы́чнікаў.

Therefore we ought to support people like these, that we may be fellow workers for the truth.
 
Дык вось, мы павíнны прыма́ць такіх, каб стаць супрацо́ўнікамі ісціне.

I have written something to the church, but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge our authority.
 
Я пісаў Царкве; але Дыятрэ́ф, які лю́біць першынствава́ць у іх, не прыма́е нас.

So if I come, I will bring up what he is doing, talking wicked nonsense against us. And not content with that, he refuses to welcome the brothers, and also stops those who want to and puts them out of the church.
 
Таму, калі я прыйду, то нагада́ю пра ўчы́нкі, якія ён робіць, га́ньбячы нас ліхíмі сло́вамі, і гэтага яму яшчэ ма́ла, дык ён і сам не прыма́е братоў, і жада́ючым забараня́е, і з Царквы выганя́е.

Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.
 
Узлю́блены! перайма́й не злое, а добрае. Хто ро́біць дабро, той ад Бога; а хто ро́біць зло, той не ба́чыў Бога.

Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself. We also add our testimony, and you know that our testimony is true.
 
Пра Дзімíтрыя засве́дчана ўсімі і самою íсцінаю; і мы таксама све́дчым, і вы ведаеце, што све́дчанне наша íсціннае.

I had much to write to you, but I would rather not write with pen and ink.
 
Многае меў я напіса́ць; але не хачу піса́ць табе чарнíлам і пяро́м,

I hope to see you soon, and we will talk face to face. [15] Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends, each by name.
 
а спадзяю́ся неўзаба́ве ўба́чыць цябе і ву́сна пагавары́ць.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.