3 John 1 глава

3 John
English Standard Version → Luther Bibel 1545

 
 

The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
 
Der Älteste: Gajus, dem Lieben, den ich liebhabe in der Wahrheit.

Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, as it goes well with your soul.
 
Mein Lieber, ich wünsche in allen Stücken, daß dir's wohl gehe, und gesund seiest, wie es denn deiner Seele wohl gehet.

For I rejoiced greatly when the brothersa came and testified to your truth, as indeed you are walking in the truth.
 
Ich bin aber sehr erfreuet, da die Brüder kamen und zeugeten von deiner Wahrheit, wie denn du wandelst in der Wahrheit.

I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
 
Ich habe keine größere Freude denn die, daß ich höre meine Kinder in der Wahrheit wandeln.

Beloved, it is a faithful thing you do in all your efforts for these brothers, strangers as they are,
 
Mein Lieber, du tust treulich, was du tust an den Brüdern und Gästen,

who testified to your love before the church. You will do well to send them on their journey in a manner worthy of God.
 
die von deiner Liebe gezeuget haben vor der Gemeinde; und du hast wohl getan, daß du sie abgefertiget hast würdiglich vor GOtt.

For they have gone out for the sake of the name, accepting nothing from the Gentiles.
 
Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und haben von den Heiden nichts genommen.

Therefore we ought to support people like these, that we may be fellow workers for the truth.
 
So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden.

I have written something to the church, but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge our authority.
 
Ich habe der Gemeinde geschrieben; aber Diotrephes, der unter ihnen will hochgehalten sein, nimmt uns nicht an.

So if I come, I will bring up what he is doing, talking wicked nonsense against us. And not content with that, he refuses to welcome the brothers, and also stops those who want to and puts them out of the church.
 
Darum, wenn ich komme, will ich ihn erinnern seiner Werke, die er tut, und plaudert mit bösen Worten wider uns und lässet sich an dem nicht genügen. Er selbst nimmt die Brüder nicht an und wehret denen, die es tun wollen, und stößet sie aus der Gemeinde.

Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.
 
Mein Lieber, folge nicht nach dem Bösen, sondern dem Guten! Wer Gutes tut, der ist von GOtt; wer Böses tut, der siehet GOtt nicht.

Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself. We also add our testimony, and you know that our testimony is true.
 
Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wisset, daß unser Zeugnis wahr ist.

I had much to write to you, but I would rather not write with pen and ink.
 
Ich hatte viel zu schreiben; aber ich wollte nicht mit Tinte und Feder an dich schreiben.

I hope to see you soon, and we will talk face to face. [15] Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends, each by name.
 
Ich hoffe aber, dich bald zu sehen, so wollen wir mündlich miteinander reden.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.