3 John 1 глава

3 John
English Standard Version → Перевод Еп. Кассиана

 
 

The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
 
Пресвитер — возлюбленному Гаию, которого я люблю в истине.

Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, as it goes well with your soul.
 
Возлюбленный, молюсь, чтобы ты во всём преуспевал и здравствовал, как преуспевает душа твоя.

For I rejoiced greatly when the brothersa came and testified to your truth, as indeed you are walking in the truth.
 
Ибо я весьма возрадовался, когда приходили братья и свидетельствовали о твоей истине, как ты ходишь в истине.

I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
 
Для меня нет большей радости, как слышать, что мои дети ходят в истине.

Beloved, it is a faithful thing you do in all your efforts for these brothers, strangers as they are,
 
Возлюбленный, ты поступаешь, как верный, во всём, что ты делаешь для братьев, даже чужих,

who testified to your love before the church. You will do well to send them on their journey in a manner worthy of God.
 
которые засвидетельствовали о твоей любви перед церковью. Ты хорошо сделаешь, если проводишь их, как должно ради Бога.

For they have gone out for the sake of the name, accepting nothing from the Gentiles.
 
Ибо они ради Имени вышли в путь, ничего не взяв от язычников.

Therefore we ought to support people like these, that we may be fellow workers for the truth.
 
Итак мы должны поддерживать таких, как они, чтобы стать нам соработниками истины.

I have written something to the church, but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge our authority.
 
Я написал церкви, но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас.

So if I come, I will bring up what he is doing, talking wicked nonsense against us. And not content with that, he refuses to welcome the brothers, and also stops those who want to and puts them out of the church.
 
Поэтому, если я приду, то напомню о его делах, которые он делает, разнося о нас злые речи и не довольствуясь тем, и сам не принимает братьев и препятствует желающим и изгоняет из церкви.

Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.
 
Возлюбленный, не подражай злу, но добру. Кто делает добро, тот от Бога; делающий зло не видел Бога.

Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself. We also add our testimony, and you know that our testimony is true.
 
Димитрий имеет доброе свидетельство от всех, и от самой истины. Свидетельствуем же и мы; и ты знаешь, что свидетельство наше истинно.

I had much to write to you, but I would rather not write with pen and ink.
 
Многое имел я написать тебе, но не хочу писать тебе чернилами и тростью;

I hope to see you soon, and we will talk face to face. [15] Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends, each by name.
 
а надеюсь скоро увидеть тебя и мы поговорим устами к устам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.