3 John 1 глава

3 John
English Standard Version → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
 
Староста — улюбёнаму Гаю, якога я люблю ў праўдзе.

Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, as it goes well with your soul.
 
Улюбёны! Малюся, каб ты быў здаровы і пасьпяховы ў-ва ўсім, як пасьпяховая душа твая.

For I rejoiced greatly when the brothersa came and testified to your truth, as indeed you are walking in the truth.
 
Бо я вельмі ўзрадаваўся, калі прыйшлі браты і засьведчылі пра тваю праўду, як ты ходзіш у праўдзе.

I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
 
Для мяне няма большай радасьці, як чуць, што дзеці мае ходзяць у праўдзе.

Beloved, it is a faithful thing you do in all your efforts for these brothers, strangers as they are,
 
Улюбёны! Ты робіш вернае ў тым, што робіш для братоў і для чужынцаў,

who testified to your love before the church. You will do well to send them on their journey in a manner worthy of God.
 
якія засьведчылі перад царквою пра тваю любоў. Ты добра зробіш, правёўшы іх, як належыцца перад Богам,

For they have gone out for the sake of the name, accepting nothing from the Gentiles.
 
бо яны дзеля імя Ягонага пайшлі, нічога ня ўзяўшы ад паганаў.

Therefore we ought to support people like these, that we may be fellow workers for the truth.
 
А мы павінны прыймаць гэтакіх, каб стацца супрацоўнікамі праўдзе.

I have written something to the church, but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge our authority.
 
Я пісаў царкве, але Дыятрэф, які любіць у іх быць першым, не прызнае нас.

So if I come, I will bring up what he is doing, talking wicked nonsense against us. And not content with that, he refuses to welcome the brothers, and also stops those who want to and puts them out of the church.
 
Дзеля гэтага, калі я прыйду, нагадаю пра ўчынкі ягоныя, якія ён робіць, абмаўляючы нас злымі словамі; і не задавольваючыся гэтым, і сам не прызнае братоў, і тым, якія хочуць, забараняе, і выганяе з царквы.

Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.
 
Улюбёны! Не пераймай ліхое, але добрае. Хто робіць дабро, той ад Бога; а хто робіць ліхое, ня бачыў Бога.

Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself. We also add our testimony, and you know that our testimony is true.
 
Пра Дэмэтрыя засьведчана ўсімі і самой праўдаю, і мы сьведчым, і вы ведаеце, што сьведчаньне нашае праўдзівае.

I had much to write to you, but I would rather not write with pen and ink.
 
Шмат меў я пісаць, але не хачу пісаць табе атрамантам і трысьцінай,

I hope to see you soon, and we will talk face to face. [15] Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends, each by name.
 
а спадзяюся неўзабаве пабачыць цябе і гаварыць вуснамі ў вусны.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.