3 John 1 глава

3 John
English Standard Version → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
 
Старац — любаснаму Гаію, якога я ў ісьціне люблю.

Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, as it goes well with your soul.
 
Любасны! малюся, каб табе здаровілася і шчасьціла ва ўсім, як шчасьціць душы тваёй.

For I rejoiced greatly when the brothersa came and testified to your truth, as indeed you are walking in the truth.
 
Бо я вельмі ўсьцешыўся, калі прыйшлі браты і засьведчылі пра тваю вернасьць, як ты ходзіш у ісьціне.

I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
 
Няма мне большае радасьці, як чуць, што дзеці мае ходзяць у ісьціне.

Beloved, it is a faithful thing you do in all your efforts for these brothers, strangers as they are,
 
Любасны! ты як верны дзееш у тым, што робіш братам і вандроўнікам;

who testified to your love before the church. You will do well to send them on their journey in a manner worthy of God.
 
яны засьведчылі перад царквою пра любоў тваю; ты добра зробіш, калі адпусьціш іх, як яно трэба дзеля Бога,

For they have gone out for the sake of the name, accepting nothing from the Gentiles.
 
бо яны дзеля імя Ягонага пайшлі, ня ўзяўшы нічога ад язычнікаў.

Therefore we ought to support people like these, that we may be fellow workers for the truth.
 
Дык вось павінны мы прымаць іх такіх, каб зрабіцца спрыяльнікамі ісьціне.

I have written something to the church, but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge our authority.
 
Я пісаў быў царкве; але Дыятрэф, які любіць быць першым у іх, ня прымае нас.

So if I come, I will bring up what he is doing, talking wicked nonsense against us. And not content with that, he refuses to welcome the brothers, and also stops those who want to and puts them out of the church.
 
Таму, калі я прыйду, дык узгадаю ўчынкі, якія ён робіць, ганячы словамі ліхімі нас, і, не задавальняючыся гэтым, і сам ня прымае братоў, і забараняе тым, што жадаюць прымаць, і выганяе іх з царквы.

Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.
 
Любасны! не ўпадабняйся ліхому, а добраму. Хто робіць дабро, той Божы; а хто робіць ліха, ня бачыў Бога.

Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself. We also add our testimony, and you know that our testimony is true.
 
Пра Дзімітрыя засьведчылі ўсе і сама ісьціна; сьведчым таксама і мы, і вы ведаеце, што сьведчаньне нашае ў ісьціне.

I had much to write to you, but I would rather not write with pen and ink.
 
Многае меўся я напісаць; ды не хачу пісаць табе чарнілам і трысьцінкаю,

I hope to see you soon, and we will talk face to face. [15] Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends, each by name.
 
спадзяюся ж бо неўзабаве пабачыць цябе і пагутарыць вуснамі ў вусны.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.