A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.
ἀνήρ, человек, 435 N-NSM ᾧ которому 3739 R-DSM δώσει даст 1325 V-FAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πλοῦτον богатство 4149 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAPAS καὶ и 2532 CONJ δόξαν, славу, 1391 N-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ὑστερῶν недостающее 5302 V-PAP-NSM τῇ 3588 T-DSF ψυχῇ душе́ 5590 N-DSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀπὸ от 575 PREP πάντων, всего, 3956 A-GPM ὧν которое 3739 R-GPM ἐπιθυμήσει, возжелает, 1937 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐξουσιάσει даст власть 1850 V-FAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM ὁ 3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN ἀπ᾽ из 575 PREP αὐτοῦ, того, 846 D-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἀνὴρ человек 435 N-NSM ξένος чужеземец 3581 A-NSM φάγεται будет есть 5315 V-FDI-3S αὐτόν· [от] него; 846 P-ASM τοῦτο это 5124 D-NSN ματαιότης суета 3153 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἀρρωστία недуг N-NSF πονηρά злой 4190 A-NSF ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S