Prediger 6 глава

Prediger
Elberfelder Bibel 2006 → Подстрочник Винокурова

 
 

Es gibt ein Übel, das ich unter der Sonne gesehen habe, und schwer ‹lastet› es auf dem Menschen:
 
Ἔστιν Есть 1510 V-PAI-3S πονηρία, лукавство, 4189 N-NSF ἣν которое 3739 R-ASF εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S ὑπὸ под 5259 PREP τὸν   3588 T-ASM ἥλιον, солнцем, 2246 N-ASM καὶ и 2532 CONJ πολλή многое 4183 A-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM ἄνθρωπον· человека; 444 N-ASM

Ein Mensch, dem Gott Reichtum und Güter[1] und Ehre gibt, und seiner Seele fehlt nichts von allem, was er wünschen mag; aber Gott ermächtigt ihn nicht, davon zu genießen[2], sondern ein fremder Mann genießt[3] es. Das ist Nichtigkeit und ein schlimmes Übel[4]. —
 
ἀνήρ, человек, 435 N-NSM которому 3739 R-DSM δώσει даст 1325 V-FAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πλοῦτον богатство 4149 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAPAS καὶ и 2532 CONJ δόξαν, славу, 1391 N-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ὑστερῶν недостающее 5302 V-PAP-NSM τῇ   3588 T-DSF ψυχῇ душе́ 5590 N-DSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀπὸ от 575 PREP πάντων, всего, 3956 A-GPM ὧν которое 3739 R-GPM ἐπιθυμήσει, возжелает, 1937 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐξουσιάσει даст власть 1850 V-FAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN ἀπ᾽ из 575 PREP αὐτοῦ, того, 846 D-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἀνὴρ человек 435 N-NSM ξένος чужеземец 3581 A-NSM φάγεται будет есть 5315 V-FDI-3S αὐτόν· [от] него; 846 P-ASM τοῦτο это 5124 D-NSN ματαιότης суета 3153 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἀρρωστία недуг   N-NSF πονηρά злой 4190 A-NSF ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S

Wenn ein Mann hundert ‹Kinder› zeugte und viele Jahre lebte, dass die Tage seiner Jahre viele wären, aber seine Seele sich nicht am Guten sättigte, und ihm auch kein Begräbnis ‹zuteil› würde, ‹von dem› sage ich: Eine Fehlgeburt ist besser daran als er.
 
ἐὰν Если 1437 COND γεννήσῃ родит 1080 V-AAS-3S ἀνὴρ человек 435 N-NSM ἑκατὸν сто 1540 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἔτη годы 2094 N-APN πολλὰ многие 4183 A-APN ζήσεται, будет жить, 2198 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ πλῆθος множество 4128 N-ASN   3588 R-ASN τι некое 5100 I-ASN ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P ἡμέραι дни 2250 N-NPF ἐτῶν лет 2094 N-GPN αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ἐμπλησθήσεται будет насыщен 1705 V-FPI-3S ἀπὸ от 575 PREP τῆς   3588 T-GSF ἀγαθωσύνης, доброты, 19 N-GSF καί и 2532 CONJ γε даже 1065 PRT ταφὴ погребению 5027 N-NSF οὐκ не 3756 PRT-N ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S αὐτῷ, ему, 846 D-DSM εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S Ἀγαθὸν Лучше 18 A-NSN ὑπὲρ более 5228 PREP αὐτὸν него 846 P-ASM τὸ   3588 T-NSN ἔκτρωμα, недоноску, 1626 N-NSN

Denn in Nichtigkeit kommt sie, und in Finsternis geht sie dahin, und mit Finsternis wird ihr Name bedeckt;
 
ὅτι потому что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP ματαιότητι суете 3153 N-DSF ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐν во 1722 PREP σκότει тьме 4655 N-DSN πορεύεται, идёт, 4198 V-PNI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐν во 1722 PREP σκότει тьме 4655 N-DSN ὄνομα имя 3686 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSM καλυφθήσεται, будет покрыто, 2572 V-FPI-3S

auch hat sie die Sonne nicht gesehen und nicht gekannt. Diese hat mehr Ruhe als jener.
 
καί и 2532 CONJ γε вот 1065 PRT ἥλιον солнце 2246 N-ASM οὐκ не 3756 PRT-N εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔγνω, узнал, 1097 V-2AAI-3S ἀνάπαυσις отдых 372 N-NSF τούτῳ этот 5129 D-DSM ὑπὲρ более 5228 PREP τοῦτον. этого. 5126 D-ASM

Und wenn er auch zweimal tausend Jahre gelebt, aber Gutes nicht gesehen hätte, — geht nicht alles an einen Ort?
 
καὶ И 2532 CONJ εἰ если 1487 COND ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S χιλίων тысячи 5507 A-GPM ἐτῶν лет 2094 N-GPN καθόδους сошедшие     καὶ и 2532 CONJ ἀγαθωσύνην доброе 19 N-ASF οὐκ не 3756 PRT-N εἶδεν, увидел, 1492 V-2AAI-3S μὴ разве 3378 PRT-N οὐκ не 3378 PRT-N εἰς в 1519 PREP τόπον место 5117 N-ASM ἕνα одно 1520 A-ASM τὰ   3588 T-ASM πάντα все 3956 A-ASM πορεύεται идут? 4198 V-PNI-3S

Alles Mühen des Menschen ist für seinen Mund, und doch wird seine Begierde nicht gestillt[5].
 
Πᾶς Всякий 3956 A-NSM μόχθος труд 3449 N-NSM τοῦ   3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM εἰς в 1519 PREP στόμα рот 4750 N-ASN αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καί и 2532 CONJ γε вот 1065 PRT   1510 T-NSF ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF οὐ не 3739 PRT-N πληρωθήσεται. будет наполнена. 4137 V-FPI-3S

Denn was für einen Vorzug hat der Weise vor dem Toren? Was ‹nützt es› dem Demütigen[6], der es versteht, vor den Lebenden ‹recht› zu wandeln?
 
ὅτι Потому что 3754 CONJ τίς какое 5100 I-NSF περισσεία изобилие 4050 N-NSF τῷ   3588 T-DSM σοφῷ мудрому 4680 A-DSM ὑπὲρ более 5228 PREP τὸν   3588 T-ASM ἄφρονα неразумного? 878 A-ASM διότι Потому что 1360 CONJ   3588 T-NSM πένης бедный 3993 N-NSM οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S πορευθῆναι [чтобы] ходить 4198 V-AON κατέναντι напротив 2713 ADV τῆς   3588 T-GSF ζωῆς. жизни. 2222 N-GSF

Besser das Sehen mit den Augen als das Umherschweifen der Begierde[7]! Auch das ist Nichtigkeit und ein Haschen nach Wind.
 
ἀγαθὸν Доброе 18 A-NSN ὅραμα виде́ние 3705 N-NSN ὀφθαλμῶν глаз 3788 N-GPM ὑπὲρ более 5228 PREP πορευόμενον идущего 4198 V-PMPAS ψυχῇ. душой. 5590 N-DSF καί И 2532 CONJ γε вот 1065 PRT τοῦτο это 5124 D-NSN ματαιότης суета 3153 N-NSF καὶ и 2532 CONJ προαίρεσις выбор   N-NSF πνεύματος. духа. 4151 N-GSN

Was geschieht, ‹schon› längst ist sein Name genannt, und bekannt ist, was ein Mensch sein wird. Darum kann er[8] nicht mit dem rechten, der stärker ist als er.
 
Εἴ Если 1487 COND τι какой-то 5100 I-NSN ἐγένετο, сделался, 1096 V-2ADI-3S ἤδη уже́ 2235 ADV κέκληται названо 2564 V-RPI-3S ὄνομα имя 3686 N-NSN αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐγνώσθη был сделан известен 1097 V-2API-3S который 3588 R-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N δυνήσεται сможет 1410 V-FDI-3S τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN κριθῆναι стать судимым 2919 V-APN μετὰ с 3326 PREP τοῦ   3588 T-GSM ἰσχυροῦ сильным 2478 A-GSM ὑπὲρ более 5228 PREP αὐτόν· него; 846 P-ASM

Denn da sind viele Worte[9], die die Nichtigkeit ‹nur› größer machen. — Welchen Nutzen hat der Mensch davon?
 
ὅτι потому что 3754 CONJ εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P λόγοι слова́ 3056 N-NPM πολλοὶ многие 4183 A-NPM πληθύνοντες умножающие 4129 V-PAPNP ματαιότητα. суету. 3153 N-ASF τί Что́ [есть] 5100 I-ASN περισσὸν чрезмерное 4053 τῷ   3588 T-DSM ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM

Denn wer erkennt, was für den Menschen im Leben gut ist, die Zahl der Tage seines nichtigen Lebens, die er wie ein Schatten verbringt[10]? Denn wer kann dem Menschen mitteilen, was nach ihm sein wird unter der Sonne?
 
ὅτι потому что 3754 CONJ τίς кто 5100 I-NSM οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S τί что 5100 I-ASN ἀγαθὸν доброе 18 A-ASN τῷ   3588 T-DSM ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ζωῇ жизни 2222 N-DSF ἀριθμὸν числом 706 N-ASM ἡμερῶν дней 2250 N-GPF ζωῆς жизни 2222 N-GSF ματαιότητος суеты 3153 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐποίησεν провёл 4160 V-AAI-3S αὐτὰς их 846 P-APF ἐν в 1722 PREP σκιᾷ· тени́; 4639 N-DSF ὅτι потому что 3754 CONJ τίς кто 5100 I-NSM ἀπαγγελεῖ сообщит 518 V-FAI-3S τῷ   3588 T-DSM ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM τί что 5100 I-ASN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὀπίσω после 3694 ADV αὐτοῦ него 846 D-GSM ὑπὸ под 5259 PREP τὸν   3588 T-ASM ἥλιον солнцем? 2246 N-ASM

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
2 [1] – o. Vermögen; o. Schätze
2 ⓐ – Kap. 5,18.19
2 [2] – w. zu essen
2 ⓑ – Lk 12,20
2 [3] – w. isst
2 [4] – w. eine böse Krankheit
3 ⓒ – 2Kö 9,35; Jer 36,30
3 ⓓ – Kap. 4,3; Hi 3,11
5 ⓔ – Kap. 4,3; Hi 3,11
6 ⓕ – Kap. 3,20
7 ⓖ – Kap. 1,8; Spr 16,26
7 [5] – w. wird seine Seele nicht gefüllt
7 ⓗ – Kap. 5,9; Joh 4,13
8 ⓘ – Kap. 2,14-16
8 [6] – o. dem Elenden
9 [7] – w. als das Gehen der Seele
9 ⓙ – Kap. 1,14.17
10 ⓚ – Kap. 1,9-11
10 [8] – o. darf er
10 ⓛ – Hi 9,32; Jes 45,9
11 [9] – o. Reden
12 [10] – w. und er macht sie wie einen Schatten
12 ⓜ – Kap. 2,3; 1Chr 29,15
12 ⓝ – Kap. 3,22
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.