1 Thessalonicher 1 глава

1 Thessalonicher
Luther Bibel 1545 → Darby Bible Translation

 
 

Paulus und Silvanus und Timotheus: der Gemeinde zu Thessalonich, in GOtt dem Vater und dem HErrn JEsu Christo. Gnade sei mit euch und Friede von GOtt, unserm Vater, und dem HErrn JEsu Christo!
 
Paul and Silvanus and Timotheus to the assembly of Thessalonians in God [the] Father and [the] Lord Jesus Christ. Grace to you and peace.

Wir danken GOtt allezeit für euch alle und gedenken euer in unserm Gebet ohne Unterlaß.
 
We give thanks to God always for you all, making mention of you at our prayers,

Und denken an euer Werk im Glauben und an eure Arbeit in der Liebe und an eure Geduld in der Hoffnung, welche ist unser HErr JEsus Christus vor GOtt und unserm Vater.
 
remembering unceasingly your work of faith, and labour of love, and enduring constancy of hope, of our Lord Jesus Christ, before our God and Father;

Denn, liebe Brüder, von GOtt geliebet, wir wissen, wie ihr auserwählet seid,
 
knowing, brethren beloved by God, your election.

daß unser Evangelium ist bei euch gewesen nicht allein im Wort, sondern beide, in der Kraft und in dem Heiligen Geist und in großer Gewißheit; wie ihr wisset, welcherlei wir gewesen sind unter euch um euretwillen.
 
For our glad tidings were not with you in word only, but also in power, and in [the] Holy Spirit, and in much assurance; even as ye know what we were among you for your sakes:

Und ihr seid unsere Nachfolger worden und des HErrn und habt das Wort aufgenommen unter vielen Trübsalen mit Freuden im Heiligen Geist,
 
and ye became our imitators, and of the Lord, having accepted the word in much tribulation with joy of [the] Holy Spirit,

also daß ihr worden seid ein Vorbild allen Gläubigen in Mazedonien und Achaja.
 
so that ye became models to all that believe in Macedonia and in Achaia:

Denn von euch ist auserschollen das Wort des HErrn nicht allein in Mazedonien und Achaja, sondern an allen Orten ist auch euer Glaube an GOtt ausgebrochen, also daß nicht not ist, euch etwas zu sagen.
 
for the word of the Lord sounded out from you, not only in Macedonia and Achaia, but in every place your faith which [is] towards God has gone abroad, so that we have no need to say anything;

Denn sie selbst verkündigen von euch, was für einen Eingang wir zu euch gehabt haben, und wie ihr bekehret seid zu GOtt von den Abgöttern, zu dienen dem lebendigen und wahren GOtt
 
for they themselves relate concerning us what entering in we had to you, and how ye turned to God from idols to serve a living and true God,

und zu warten seines Sohns vom Himmel, welchen er auferwecket hat von den Toten, JEsum, der uns von dem zukünftigen Zorn erlöset hat.
 
and to await his Son from the heavens, whom he raised from among the dead, Jesus, our deliverer from the coming wrath.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.