2 Chronicles 15 глава

2 Chronicles
New King James Version → Елизаветинская Библия

 
 

Now the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded.
 
А҆за́рїа же сы́нъ а҆да́довъ, бы́сть на не́мъ дх҃ъ бж҃їй:

And he went out [a]to meet Asa, and said to him: “Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin. The Lord is with you while you are with Him. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will forsake you.
 
и҆ и҆зы́де во срѣ́тенїе а҆́сѣ и҆ всемѹ̀ ї҆ѹ́дѣ и҆ венїамі́нѹ и҆ речѐ є҆мѹ̀: ѹ҆слы́шите мѧ̀, а҆́са и҆ ве́сь ї҆ѹ́да и҆ венїамі́нъ: гд҇ь съ ва́ми, ѩ҆́кѡ бы́сте съ ни́мъ: и҆ а҆́ще взы́щете є҆гѡ̀, ѡ҆брѧ́щетсѧ ва́мъ, а҆́ще же ѡ҆ста́вите є҆го̀, ѡ҆ста́витъ ва́съ:

For a long time Israel has been without the true God, without a teaching priest, and without law;
 
мно́зи дні́е (бѹ́дѹтъ) во ї҆и҃ли без̾ бг҃а и҆́стиннагѡ и҆ без̾ свѧще́нника ѹ҆ча́щагѡ и҆ без̾ зако́на:

but when in their trouble they turned to the Lord God of Israel, and sought Him, He was found by them.
 
є҆гда́ же ѡ҆братѧ́тсѧ въ печа́ли ко гд҇ѹ бг҃ѹ ї҆и҃левѹ и҆ взы́щѹтъ є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆брѧ́щетсѧ и҆̀мъ:

And in those times there was no peace to the one who went out, nor to the one who came in, but great turmoil was on all the inhabitants of the lands.
 
и҆ во вре́мѧ ѻ҆́но не бѹ́детъ ми́ръ и҆сходѧ́щемѹ и҆ входѧ́щемѹ, ѩ҆́кѡ ѹ҆́жасъ гд҇ень на всѣ́хъ ѡ҆бита́ющихъ на землѝ

So nation was [b]destroyed by nation, and city by city, for God troubled them with every adversity.
 
и҆ ѡ҆полчи́тсѧ ѩ҆зы́къ на ѩ҆зы́къ и҆ гра́дъ проти́вѹ гра́да, ѩ҆́кѡ гд҇ь смѹти́тъ и҆̀хъ во всѧ́цѣй печа́ли:

But you, be strong and do not let your hands be weak, for your work shall be rewarded!”
 
и҆ вы̀ ѹ҆крѣпи́тесѧ, и҆ да не ѡ҆слабѣ́ютъ рѹ́ки ва́шѧ, є҆́сть бо мзда̀ дѣ́лѹ ва́шемѹ.

And when Asa heard these words and the prophecy of [c]Oded the prophet, he took courage, and removed the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had taken in the mountains of Ephraim; and he restored the altar of the Lord that was before the vestibule of the Lord.
 
И҆ є҆гда̀ ѹ҆слы́ша а҆́са словеса̀ сїѧ҄ и҆ про҇ро́чество а҆за́рїи про҇ро́ка, ѹ҆крѣпи́сѧ и҆ ѿѧ̀ всѧ҄ їдѡлы ѿ всеѧ̀ землѝ ї҆ѹ́дины и҆ венїамі́ни и҆ ѿ градѡ́въ, и҆̀хже содержа́ше ї҆еровоа́мъ въ горѣ̀ є҆фре́мли, и҆ ѡ҆свѧтѝ ѻ҆лта́рь гд҇ень, и҆́же бѣ̀ пред̾ хра́момъ гд҇нимъ:

Then he gathered all Judah and Benjamin, and those who dwelt with them from Ephraim, Manasseh, and Simeon, for they came over to him in great numbers from Israel when they saw that the Lord his God was with him.
 
собра́ же (всего̀) ї҆ѹ́дѹ и҆ венїамі́на и҆ прише́лцєвъ ѡ҆бита́ющихъ съ ни́мъ ѿ є҆фре́ма и҆ ѿ манассі́и и҆ ѿ сѷмеѡ́на, мно́зи бо къ немѹ̀ прибѣго́ша ѿ ї҆и҃лѧ, є҆гда̀ ѹ҆ви́дѣша, ѩ҆́кѡ гд҇ь бг҃ъ є҆гѡ̀ съ ни́мъ.

So they gathered together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
 
И҆ собра́шасѧ во ї҆ер҇ли́мъ въ мц҇ъ тре́тїй, въ лѣ́то пѧтоена́десѧть ца́рства а҆́сы,

And they offered to the Lord [d]at that time seven hundred bulls and seven thousand sheep from the [e]spoil they had brought.
 
и҆ пожро́ша гд҇ѹ въ де́нь то́й ѿ коры́стей, и҆̀хже приведо́ша, волѡ́въ се́дмь сѡ́тъ и҆ ѻ҆ве́цъ се́дмь ты́сѧщъ,

Then they entered into a covenant to seek the Lord God of their fathers with all their heart and with all their soul;
 
и҆ поидо́ша въ завѣ́тѣ, є҆́же и҆ска́ти гд҇а бг҃а ѻ҆тє́цъ свои́хъ всѣ́мъ се́рдцемъ и҆ все́ю дѹше́ю свое́ю:

and whoever would not seek the Lord God of Israel was to be put to death, whether small or great, whether man or woman.
 
и҆ (речѐ): всѧ́къ, и҆́же а҆́ще не взы́щетъ гд҇а бг҃а ї҆и҃лева, да ѹ҆́мретъ ѿ ю҄нагѡ да́же до старѣ́йшагѡ, ѿ мѹ́жа да́же до жены̀.

Then they took an oath before the Lord with a loud voice, with shouting and trumpets and rams’ horns.
 
И҆ клѧ́шасѧ гд҇ѹ гла́сомъ вели́кимъ въ восклица́нїи и҆ въ трѹба́хъ и҆ въ ро́жаныхъ.

And all Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart and sought Him with all their soul; and He was found by them, and the Lord gave them rest all around.
 
И҆ возра́довасѧ ве́сь ї҆ѹ́да ѡ҆ клѧ́твѣ, ѩ҆́кѡ ѿ всеѧ̀ дѹшѝ клѧ́шасѧ, и҆ все́ю во́лею взыска́ша є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆брѣ́тесѧ и҆̀мъ, и҆ дадѐ и҆̀мъ гд҇ь поко́й ѡ҆́крестъ.

Also he removed Maachah, the [f]mother of Asa the king, from being queen mother, because she had made an obscene image of [g]Asherah; and Asa cut down her obscene image, then crushed and burned it by the Brook Kidron.
 
И҆ маа́хѹ ма́терь свою̀ ѿлѹчѝ, да не слѹ́житъ а҆ста́ртѹ, и҆ сокрѹшѝ їдѡла и҆ сожжѐ въ пото́цѣ ке́дрстѣмъ.

But the [h]high places were not removed from Israel. Nevertheless the heart of Asa was loyal all his days.
 
То́кмѡ высо́кихъ не ѿста́ви, є҆ще́ бо бѧ́хѹ во ї҆и҃ли, но се́рдце а҆́сы бѣ̀ соверше́нно во всѣ́хъ дне́хъ є҆гѡ̀:

He also brought into the house of God the things that his father had dedicated and that he himself had dedicated: silver and gold and utensils.
 
и҆ внесѐ ст҃а҄ѧ даві́да ѻ҆тца̀ своегѡ̀ и҆ ст҃а҄ѧ своѧ҄ въ до́мъ бж҃їй, сребро̀ и҆ зла́то и҆ сосѹ́ды.

And there was no war until the thirty-fifth year of the reign of Asa.
 
И҆ бра́нь не бы́сть є҆мѹ̀ да́же до три́десѧть пѧ́тагѡ лѣ́та ца́рства а҆́сина.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.