2 Chronicles 15 глава

2 Chronicles
New King James Version → Библейской Лиги ERV

 
 

Now the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded.
 
Когда Дух Божий сошёл на Азарию, сына Овида,

And he went out [a]to meet Asa, and said to him: “Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin. The Lord is with you while you are with Him. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will forsake you.
 
тогда Азария вышел навстречу Асе и сказал: «Послушайте меня, Аса и весь народ Иуды и Вениамина! Господь помогает вам, когда вы покоряетесь Ему. Если вы ищете Господа, тогда Он позволит вам найти Его. Но если вы оставите Его, то и Он оставит вас.

For a long time Israel has been without the true God, without a teaching priest, and without law;
 
Долгое время Израиль был без истинного Бога, израильтяне жили без священника-учителя и без закона.

but when in their trouble they turned to the Lord God of Israel, and sought Him, He was found by them.
 
Но, когда израильтяне оказались в беде, они снова обратились к Господу, Богу Израиля. Они искали Господа и нашли Его.

And in those times there was no peace to the one who went out, nor to the one who came in, but great turmoil was on all the inhabitants of the lands.
 
В те времена великих несчастий никто не находился в безопасности. Многочисленные беды преследовали людей всех народов.

So nation was [b]destroyed by nation, and city by city, for God troubled them with every adversity.
 
Один народ уничтожал другой, один город уничтожал другой. Это происходило потому, что Господь приводил их в смятение разными бедами.

But you, be strong and do not let your hands be weak, for your work shall be rewarded!”
 
Но, Аса, ты и народ Иуды и Вениамина, будьте сильными. Не ослабевайте, не сдавайтесь, потому что вы получите вознаграждение за ваши добрые дела!»

And when Asa heard these words and the prophecy of [c]Oded the prophet, he took courage, and removed the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had taken in the mountains of Ephraim; and he restored the altar of the Lord that was before the vestibule of the Lord.
 
Аса ободрился, когда услышал эти слова и пророчество Овида. Он убрал всех ненавистных идолов со всех земель Иуды и Вениамина и из всех городов, которые он захватил в горной стране Ефрема. Он восстановил алтарь Господа, который находился перед верандой храма Господа.

Then he gathered all Judah and Benjamin, and those who dwelt with them from Ephraim, Manasseh, and Simeon, for they came over to him in great numbers from Israel when they saw that the Lord his God was with him.
 
Затем Аса собрал весь народ Иуды и Вениамина. Он также собрал народ из колен Ефрема, Манассии и Симеона, которые перешли жить из Израиля в Иудею. Многие из этих людей пришли в Иудею, потому что они видели, что Господь, Бог Асы, был с ним.

So they gathered together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
 
Аса и весь народ собрались в Иерусалиме на третий месяц пятнадцатого года царствования Асы.

And they offered to the Lord [d]at that time seven hundred bulls and seven thousand sheep from the [e]spoil they had brought.
 
В тот день они принесли в жертву Господу семьсот быков и семь тысяч овец и коз. Этих животных и другие ценные вещи войско Асы захватило у своих врагов.

Then they entered into a covenant to seek the Lord God of their fathers with all their heart and with all their soul;
 
Затем они заключили соглашение служить Господу Богу от всего своего сердца и от всей души. Господь был Богом, Которому служили их предки.

and whoever would not seek the Lord God of Israel was to be put to death, whether small or great, whether man or woman.
 
Каждый, кто откажется служить Господу, Богу Израиля, должен был быть убит. Не имело значения, важный ли это человек или нет, мужчина ли или женщина.

Then they took an oath before the Lord with a loud voice, with shouting and trumpets and rams’ horns.
 
Затем Аса и народ дали клятву Господу. Они громко кричали и трубили в трубы и в бараньи рога.

And all Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart and sought Him with all their soul; and He was found by them, and the Lord gave them rest all around.
 
Весь народ Иудеи радовался клятве, потому что люди поклялись от всего своего сердца. Они следовали за Богом от всего своего сердца, они искали и нашли Его. Господь дал им мир во всей стране.

Also he removed Maachah, the [f]mother of Asa the king, from being queen mother, because she had made an obscene image of [g]Asherah; and Asa cut down her obscene image, then crushed and burned it by the Brook Kidron.
 
Царь Аса лишил свою мать Мааху положения царицы-матери за то, что она сделала мерзкий столб Ашеры. Аса срубил этот столб и, изрубив его на мелкие куски, сжёг в долине Кедрон.

But the [h]high places were not removed from Israel. Nevertheless the heart of Asa was loyal all his days.
 
Аса не уничтожил высоты в Иудее, но его сердце было предано Господу всю его жизнь.

He also brought into the house of God the things that his father had dedicated and that he himself had dedicated: silver and gold and utensils.
 
Аса принёс в храм Господа священные дары, которые он и его отец пожертвовали Богу: серебро, золото и другие ценности.

And there was no war until the thirty-fifth year of the reign of Asa.
 
И не было больше войн до тридцать пятого года царствования Асы.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.