2 Chronicles 8 глава

2 Chronicles
New King James Version → Библейской Лиги ERV

 
 

It came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the house of the Lord and his own house,
 
На строительство храма Господа и царского дворца у Соломона ушло двадцать лет.

that the cities which [a]Hiram had given to Solomon, Solomon built them; and he settled the children of Israel there.
 
Затем Соломон заново отстроил города, которые дал ему Хирам, и разрешил израильтянам селиться в них.

And Solomon went to Hamath Zobah and seized it.
 
После этого Соломон отправился в Емаф-Сува и захватил его.

He also built Tadmor in the wilderness, and all the storage cities which he built in Hamath.
 
Соломон также построил город Фадмор в пустыне. Он построил все города в Емафе для хранения запасов.

He built Upper Beth Horon and Lower Beth Horon, fortified cities with walls, gates, and bars,
 
Соломон заново отстроил города Верхний Беф-Орон и Нижний Беф-Орон и превратил эти города в сильные крепости с крепкими стенами, воротами и засовами.

also Baalath and all the storage cities that Solomon had, and all the chariot cities and the cities of the cavalry, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion.
 
Соломон также заново отстроил город Ваалаф и все города для хранения запасов. Он построил города для своих колесниц и для конницы. И построил он всё то, что хотел построить в Иерусалиме, Ливане и на всей земле, где правил.

All the people who were left of the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not of Israel —
 
В стране, где жил народ Израиля, оставалось много чужеземцев. Это были хеттеи, аморреи, ферезеи, евеи и иевусеи, которые не принадлежали к израильтянам.

that is, their descendants who were left in the land after them, whom the children of Israel did not destroy — from these Solomon raised forced labor, as it is to this day.
 
Они были потомками народов, которые остались там и не были уничтожены Израилем. Соломон сделал эти народы своими рабами. Они и до сего дня всё ещё остаются рабами.

But Solomon did not make the children of Israel [b]servants for his work. Some were men of war, captains of his officers, captains of his chariots, and his cavalry.
 
Израильтян же Соломон не делал рабами. Они были его воинами, вельможами, офицерами, военачальниками, командирами его колесниц и всадников.

And others were chiefs of the officials of King Solomon: two hundred and fifty, who ruled over the people.
 
Некоторые из израильтян были вождями главных приближённых Соломона. Этих вождей, руководивших народом, было двести пятьдесят человек.

Now Solomon brought the daughter of Pharaoh up from the City of David to the house he had built for her, for he said, “My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places to which the ark of the Lord has come are holy.”
 
Соломон привёз дочь фараона из города Давида в дом, который он построил для неё. Соломон говорил: «Моя жена не должна жить в городе Давида, потому что те места, где находился святой ковчег, были святыми».

Then Solomon offered burnt offerings to the Lord on the altar of the Lord which he had built before the vestibule,
 
Соломон приносил Господу жертвы всесожжения на алтаре Господа. Соломон построил этот алтарь перед верандой храма.

according to the daily rate, offering according to the commandment of Moses, for the Sabbaths, the New Moons, and the three appointed yearly feasts — the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks, and the Feast of Tabernacles.
 
Он приносил жертвы каждый день, как завещал Моисей. Жертвы должны были приноситься по субботам, в праздники Новолуния и во время трёх ежегодных праздников: в праздник Пресных Хлебов, в праздник Жатвы и в праздник Укрытий.

And, according to the [c]order of David his father, he appointed the divisions of the priests for their service, the Levites for their duties (to praise and serve before the priests) as the duty of each day required, and the gatekeepers by their divisions at each gate; for so David the man of God had commanded.
 
Соломон следовал указаниям своего отца Давида. Он выбрал группы священников для несения службы и левитов для исполнения их обязанностей. Левиты должны были прославлять Господа и помогать священникам каждый день исполнять то, что необходимо было делать во время службы в храме. Соломон выбрал привратников по группам служить у каждых ворот, потому что так завещал Давид, Божий человек.

They did not depart from the command of the king to the priests and Levites concerning any matter or concerning the treasuries.
 
Израильтяне не меняли и не нарушали ни одного указания Соломона, данного священникам и левитам. Они не ослушались ни одного повеления, не изменили даже указания о хранении сокровищ.

Now all the work of Solomon was well-ordered [d]from the day of the foundation of the house of the Lord until it was finished. So the house of the Lord was completed.
 
Так Соломон завершил строительство храма. Работа над ним продолжалась без задержек с самого начала до самого окончания строительства.

Then Solomon went to Ezion Geber and [e]Elath on the seacoast, in the land of Edom.
 
Тогда Соломон отправился в города Ецион-Гавер и в Елаф, которые находились возле Красного моря в земле Едома.

And Hiram sent him ships by the hand of his servants, and servants who knew the sea. They went with the servants of Solomon to Ophir, and acquired four hundred and fifty talents of gold from there, and brought it to King Solomon.
 
Хирам послал Соломону корабли, которыми управляли люди Хирама, имевшие опыт вождения кораблей по морю. Люди Хирама отправились со слугами Соломона в Офир и привезли оттуда 450 талантов золота, доставив его царю Соломону.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.