2 Chronicles 8 глава

2 Chronicles
New King James Version → Синодальный перевод

 
 

It came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the house of the Lord and his own house,
 
По окончании двадцати лет, в которые Соломон строил дом Господень и свой дом,

that the cities which [a]Hiram had given to Solomon, Solomon built them; and he settled the children of Israel there.
 
Соломон обстроил и города, которые дал Соломону Хирам, и поселил в них сынов Израилевых.

And Solomon went to Hamath Zobah and seized it.
 
И пошёл Соломон на Емаф-Сува и взял его.

He also built Tadmor in the wilderness, and all the storage cities which he built in Hamath.
 
И построил он Фадмор в пустыне, и все города для запасов, какие основал в Емафе.

He built Upper Beth Horon and Lower Beth Horon, fortified cities with walls, gates, and bars,
 
Он обстроил Вефорон верхний и Вефорон нижний, города укреплённые, со стенами, воротами и запорами,

also Baalath and all the storage cities that Solomon had, and all the chariot cities and the cities of the cavalry, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion.
 
и Ваалаф и все города для запасов, которые были у Соломона, и все города для колесниц, и города для конных, и всё, что хотел Соломон построить в Иерусалиме и на Ливане и во всей земле владения своего.

All the people who were left of the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not of Israel —
 
Весь народ, оставшийся от Хеттеев, и Аморреев, и Ферезеев, и Евеев, и Иевусеев, которые были не из сынов Израилевых, —

that is, their descendants who were left in the land after them, whom the children of Israel did not destroy — from these Solomon raised forced labor, as it is to this day.
 
детей их, оставшихся после них на земле, которых не истребили сыны Израилевы, — сделал Соломон оброчными до сего дня.

But Solomon did not make the children of Israel [b]servants for his work. Some were men of war, captains of his officers, captains of his chariots, and his cavalry.
 
Сынов же Израилевых не делал Соломон работниками по делам своим, но они были воинами, и начальниками телохранителей его, и вождями колесниц его и всадников его.

And others were chiefs of the officials of King Solomon: two hundred and fifty, who ruled over the people.
 
И было главных приставников у царя Соломона, управлявших народом, двести пятьдесят.

Now Solomon brought the daughter of Pharaoh up from the City of David to the house he had built for her, for he said, “My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places to which the ark of the Lord has come are holy.”
 
А дочь Фараонову перевёл Соломон из города Давидова в дом, который построил для неё, потому что, говорил он, не должна жить женщина у меня в доме Давида, царя Израилева, ибо свят он, так как вошёл в него ковчег Господень.

Then Solomon offered burnt offerings to the Lord on the altar of the Lord which he had built before the vestibule,
 
Тогда стал возносить Соломон всесожжения Господу на жертвеннике Господнем, который он устроил пред притвором,

according to the daily rate, offering according to the commandment of Moses, for the Sabbaths, the New Moons, and the three appointed yearly feasts — the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks, and the Feast of Tabernacles.
 
чтобы по уставу каждого дня приносить всесожжения, по заповеди Моисеевой, в субботы, и в новомесячия, и в праздники три раза в год: в праздник опресноков, и в праздник седмиц, и в праздник кущей.

And, according to the [c]order of David his father, he appointed the divisions of the priests for their service, the Levites for their duties (to praise and serve before the priests) as the duty of each day required, and the gatekeepers by their divisions at each gate; for so David the man of God had commanded.
 
И установил он, по распоряжению Давида, отца своего, череды священников по службе их и левитов по стражам их, чтобы они славословили и служили при священниках по уставу каждого дня, и привратников по чередам их, к каждым воротам, потому что таково было завещание Давида, человека Божия.

They did not depart from the command of the king to the priests and Levites concerning any matter or concerning the treasuries.
 
И не отступали от повелений царя о священниках и левитах ни в чём, ни в отношении сокровищ.

Now all the work of Solomon was well-ordered [d]from the day of the foundation of the house of the Lord until it was finished. So the house of the Lord was completed.
 
Так устроено было всё дело Соломоново от дня основания дома Господня до совершенного окончания его — дома Господня.

Then Solomon went to Ezion Geber and [e]Elath on the seacoast, in the land of Edom.
 
Тогда пошёл Соломон в Ецион-Гавер и в Елаф, который на берегу моря, в земле Идумейской.

And Hiram sent him ships by the hand of his servants, and servants who knew the sea. They went with the servants of Solomon to Ophir, and acquired four hundred and fifty talents of gold from there, and brought it to King Solomon.
 
И прислал ему Хирам через слуг своих корабли и рабов, знающих море, и отправились они с слугами Соломоновыми в Офир, и добыли оттуда четыреста пятьдесят талантов золота, и привезли царю Соломону.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
14 череда — очередь, последовательная смена чего-либо.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.