2 Хронік 15 глава

Друга книга хроніки
Переклад Хоменка → Библейской Лиги ERV

 
 

Тоді зійшов на Азарію, сина Одеда, дух Божий,
 
Когда Дух Божий сошёл на Азарию, сына Овида,

і він вийшов назустріч Асі й сказав до нього: «Слухайте мене, Асо й увесь Юдо й Веніямине! Господь буде з вами, коли ви будете з ним; і коли ви шукатимете його, ви знайдете його; коли ж покинете його, він вас покине.
 
тогда Азария вышел навстречу Асе и сказал: «Послушайте меня, Аса и весь народ Иуды и Вениамина! Господь помогает вам, когда вы покоряетесь Ему. Если вы ищете Господа, тогда Он позволит вам найти Его. Но если вы оставите Его, то и Он оставит вас.

Багато днів Ізраїль був без правдивого Бога, без священика, що навчав би, й без закону,
 
Долгое время Израиль был без истинного Бога, израильтяне жили без священника-учителя и без закона.

але коли він у своїй скруті навернувся до Господа, Бога Ізраїля, й шукав його, то він дав їм знайти себе.
 
Но, когда израильтяне оказались в беде, они снова обратились к Господу, Богу Израиля. Они искали Господа и нашли Его.

Того часу не було миру ні для кого: великі заворушення запанували поміж мешканцями різних країв.
 
В те времена великих несчастий никто не находился в безопасности. Многочисленные беды преследовали людей всех народов.

Народ бився з народом, місто з містом, бо Бог тривожив їх усяким лихом.
 
Один народ уничтожал другой, один город уничтожал другой. Это происходило потому, что Господь приводил их в смятение разными бедами.

Але ви кріпітесь, не опускайте рук, бо за діла ваші буде нагорода.»
 
Но, Аса, ты и народ Иуды и Вениамина, будьте сильными. Не ослабевайте, не сдавайтесь, потому что вы получите вознаграждение за ваши добрые дела!»

Почувши ці слова й пророцтво Азарії, сина Одеда, Аса посмілішав і викинув гидоти з усього краю Юди й Веніямина та з міст, що забрав був у Ефраїм-горах, і відновив жертовник Господній, що був перед притвором Господнім.
 
Аса ободрился, когда услышал эти слова и пророчество Овида. Он убрал всех ненавистных идолов со всех земель Иуды и Вениамина и из всех городов, которые он захватил в горной стране Ефрема. Он восстановил алтарь Господа, который находился перед верандой храма Господа.

Він зібрав усього Юду й Веніямина та всіх, що оселились між ними й що прибули з Ефраїма, Манассії та Симеона, бо багато з Ізраїля перейшло до нього, як побачили, що Господь, Бог його, з ним.
 
Затем Аса собрал весь народ Иуды и Вениамина. Он также собрал народ из колен Ефрема, Манассии и Симеона, которые перешли жить из Израиля в Иудею. Многие из этих людей пришли в Иудею, потому что они видели, что Господь, Бог Асы, был с ним.

Вони зібралися в Єрусалим третього місяця на п'ятнадцятому році царювання Аси,
 
Аса и весь народ собрались в Иерусалиме на третий месяц пятнадцатого года царствования Асы.

й принесли того дня жертву Господеві з здобичі, що привели, — 700 биків і 7000 овець,
 
В тот день они принесли в жертву Господу семьсот быков и семь тысяч овец и коз. Этих животных и другие ценные вещи войско Асы захватило у своих врагов.

і уклали союз, щоб шукати Господа, Бога батьків своїх, усім своїм серцем і всією душею своєю;
 
Затем они заключили соглашение служить Господу Богу от всего своего сердца и от всей души. Господь был Богом, Которому служили их предки.

а кожен, хто не шукав би Господа, Бога Ізраїля, повинен був умер ти, чи малий він, чи великий, чи чоловік, чи жінка.
 
Каждый, кто откажется служить Господу, Богу Израиля, должен был быть убит. Не имело значения, важный ли это человек или нет, мужчина ли или женщина.

І заприсягнули вони Господеві голосно й з радісними викликами, під звуки сурем та рогів.
 
Затем Аса и народ дали клятву Господу. Они громко кричали и трубили в трубы и в бараньи рога.

Юдеї раділи цією присягою, бо заприсягли з усього серця свого; а що вони шукали його усім серцем, то Господь і дав їм знайти себе й дав їм спокій з усіх боків.
 
Весь народ Иудеи радовался клятве, потому что люди поклялись от всего своего сердца. Они следовали за Богом от всего своего сердца, они искали и нашли Его. Господь дал им мир во всей стране.

Навіть Мааху, матір свою, цар Аса позбавив царської гідности за те, що вона поставила на честь Ашери мерзенну подобу. Аса повалив ту її мерзенну подобу, поторощив її й спалив у Кедрон-долині.
 
Царь Аса лишил свою мать Мааху положения царицы-матери за то, что она сделала мерзкий столб Ашеры. Аса срубил этот столб и, изрубив его на мелкие куски, сжёг в долине Кедрон.

Однак, узвишшя не зникли з Ізраїля, хоча серце Аси й було бездоганне по всі дні його.
 
Аса не уничтожил высоты в Иудее, но его сердце было предано Господу всю его жизнь.

Він вніс святі дарунки свого батька й свої власні в дім Божий — срібло, золото й посуд.
 
Аса принёс в храм Господа священные дары, которые он и его отец пожертвовали Богу: серебро, золото и другие ценности.

Ніякої війни не було до тридцять п'ятого року царювання Аси.
 
И не было больше войн до тридцать пятого года царствования Асы.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.