2 Chronicles 15 глава

2 Chronicles
New International Version → Библейской Лиги ERV

 
 

The Spirit of God came on Azariah son of Oded.
 
Когда Дух Божий сошёл на Азарию, сына Овида,

He went out to meet Asa and said to him, “Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin. The Lord is with you when you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you.
 
тогда Азария вышел навстречу Асе и сказал: «Послушайте меня, Аса и весь народ Иуды и Вениамина! Господь помогает вам, когда вы покоряетесь Ему. Если вы ищете Господа, тогда Он позволит вам найти Его. Но если вы оставите Его, то и Он оставит вас.

For a long time Israel was without the true God, without a priest to teach and without the law.
 
Долгое время Израиль был без истинного Бога, израильтяне жили без священника-учителя и без закона.

But in their distress they turned to the Lord, the God of Israel, and sought him, and he was found by them.
 
Но, когда израильтяне оказались в беде, они снова обратились к Господу, Богу Израиля. Они искали Господа и нашли Его.

In those days it was not safe to travel about, for all the inhabitants of the lands were in great turmoil.
 
В те времена великих несчастий никто не находился в безопасности. Многочисленные беды преследовали людей всех народов.

One nation was being crushed by another and one city by another, because God was troubling them with every kind of distress.
 
Один народ уничтожал другой, один город уничтожал другой. Это происходило потому, что Господь приводил их в смятение разными бедами.

But as for you, be strong and do not give up, for your work will be rewarded.”
 
Но, Аса, ты и народ Иуды и Вениамина, будьте сильными. Не ослабевайте, не сдавайтесь, потому что вы получите вознаграждение за ваши добрые дела!»

When Asa heard these words and the prophecy of Azariah son ofa Oded the prophet, he took courage. He removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the towns he had captured in the hills of Ephraim. He repaired the altar of the Lord that was in front of the portico of the Lord’s temple.
 
Аса ободрился, когда услышал эти слова и пророчество Овида. Он убрал всех ненавистных идолов со всех земель Иуды и Вениамина и из всех городов, которые он захватил в горной стране Ефрема. Он восстановил алтарь Господа, который находился перед верандой храма Господа.

Then he assembled all Judah and Benjamin and the people from Ephraim, Manasseh and Simeon who had settled among them, for large numbers had come over to him from Israel when they saw that the Lord his God was with him.
 
Затем Аса собрал весь народ Иуды и Вениамина. Он также собрал народ из колен Ефрема, Манассии и Симеона, которые перешли жить из Израиля в Иудею. Многие из этих людей пришли в Иудею, потому что они видели, что Господь, Бог Асы, был с ним.

They assembled at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s reign.
 
Аса и весь народ собрались в Иерусалиме на третий месяц пятнадцатого года царствования Асы.

At that time they sacrificed to the Lord seven hundred head of cattle and seven thousand sheep and goats from the plunder they had brought back.
 
В тот день они принесли в жертву Господу семьсот быков и семь тысяч овец и коз. Этих животных и другие ценные вещи войско Асы захватило у своих врагов.

They entered into a covenant to seek the Lord, the God of their ancestors, with all their heart and soul.
 
Затем они заключили соглашение служить Господу Богу от всего своего сердца и от всей души. Господь был Богом, Которому служили их предки.

All who would not seek the Lord, the God of Israel, were to be put to death, whether small or great, man or woman.
 
Каждый, кто откажется служить Господу, Богу Израиля, должен был быть убит. Не имело значения, важный ли это человек или нет, мужчина ли или женщина.

They took an oath to the Lord with loud acclamation, with shouting and with trumpets and horns.
 
Затем Аса и народ дали клятву Господу. Они громко кричали и трубили в трубы и в бараньи рога.

All Judah rejoiced about the oath because they had sworn it wholeheartedly. They sought God eagerly, and he was found by them. So the Lord gave them rest on every side.
 
Весь народ Иудеи радовался клятве, потому что люди поклялись от всего своего сердца. Они следовали за Богом от всего своего сердца, они искали и нашли Его. Господь дал им мир во всей стране.

King Asa also deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.
 
Царь Аса лишил свою мать Мааху положения царицы-матери за то, что она сделала мерзкий столб Ашеры. Аса срубил этот столб и, изрубив его на мелкие куски, сжёг в долине Кедрон.

Although he did not remove the high places from Israel, Asa’s heart was fully committed to the Lord all his life.
 
Аса не уничтожил высоты в Иудее, но его сердце было предано Господу всю его жизнь.

He brought into the temple of God the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.
 
Аса принёс в храм Господа священные дары, которые он и его отец пожертвовали Богу: серебро, золото и другие ценности.

There was no more war until the thirty-fifth year of Asa’s reign.
 
И не было больше войн до тридцать пятого года царствования Асы.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.