2 Chronicles 15 глава

2 Chronicles
King James Bible → Библейской Лиги ERV

 
 

And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:
 
Когда Дух Божий сошёл на Азарию, сына Овида,

And he went out to meet Asa, and said unto him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin; The LORD is with you, while ye be with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you.
 
тогда Азария вышел навстречу Асе и сказал: «Послушайте меня, Аса и весь народ Иуды и Вениамина! Господь помогает вам, когда вы покоряетесь Ему. Если вы ищете Господа, тогда Он позволит вам найти Его. Но если вы оставите Его, то и Он оставит вас.

Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law.
 
Долгое время Израиль был без истинного Бога, израильтяне жили без священника-учителя и без закона.

But when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them.
 
Но, когда израильтяне оказались в беде, они снова обратились к Господу, Богу Израиля. Они искали Господа и нашли Его.

And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries.
 
В те времена великих несчастий никто не находился в безопасности. Многочисленные беды преследовали людей всех народов.

And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.
 
Один народ уничтожал другой, один город уничтожал другой. Это происходило потому, что Господь приводил их в смятение разными бедами.

Be ye strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded.
 
Но, Аса, ты и народ Иуды и Вениамина, будьте сильными. Не ослабевайте, не сдавайтесь, потому что вы получите вознаграждение за ваши добрые дела!»

And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.
 
Аса ободрился, когда услышал эти слова и пророчество Овида. Он убрал всех ненавистных идолов со всех земель Иуды и Вениамина и из всех городов, которые он захватил в горной стране Ефрема. Он восстановил алтарь Господа, который находился перед верандой храма Господа.

And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him.
 
Затем Аса собрал весь народ Иуды и Вениамина. Он также собрал народ из колен Ефрема, Манассии и Симеона, которые перешли жить из Израиля в Иудею. Многие из этих людей пришли в Иудею, потому что они видели, что Господь, Бог Асы, был с ним.

So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
 
Аса и весь народ собрались в Иерусалиме на третий месяц пятнадцатого года царствования Асы.

And they offered unto the LORD the same time, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
 
В тот день они принесли в жертву Господу семьсот быков и семь тысяч овец и коз. Этих животных и другие ценные вещи войско Асы захватило у своих врагов.

And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;
 
Затем они заключили соглашение служить Господу Богу от всего своего сердца и от всей души. Господь был Богом, Которому служили их предки.

That whosoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
 
Каждый, кто откажется служить Господу, Богу Израиля, должен был быть убит. Не имело значения, важный ли это человек или нет, мужчина ли или женщина.

And they sware unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
 
Затем Аса и народ дали клятву Господу. Они громко кричали и трубили в трубы и в бараньи рога.

And all Judah rejoiced at the oath: for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and the LORD gave them rest round about.
 
Весь народ Иудеи радовался клятве, потому что люди поклялись от всего своего сердца. Они следовали за Богом от всего своего сердца, они искали и нашли Его. Господь дал им мир во всей стране.

And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron.
 
Царь Аса лишил свою мать Мааху положения царицы-матери за то, что она сделала мерзкий столб Ашеры. Аса срубил этот столб и, изрубив его на мелкие куски, сжёг в долине Кедрон.

But the high places were not taken away out of Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.
 
Аса не уничтожил высоты в Иудее, но его сердце было предано Господу всю его жизнь.

And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.
 
Аса принёс в храм Господа священные дары, которые он и его отец пожертвовали Богу: серебро, золото и другие ценности.

And there was no more war unto the five and thirtieth year of the reign of Asa.
 
И не было больше войн до тридцать пятого года царствования Асы.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.