Haggai 1 глава

Haggai
Schlachter Bibel 1951 → Елизаветинская Библия

 
 

Im zweiten Jahre des Königs Darius, am ersten Tage des sechsten Monats, erging das Wort des HERRN durch den Propheten Haggai an Serubbabel, den Sohn Sealtiels, den Statthalter von Juda, und an Josua, den Sohn Jozadaks, den Hohenpriester, also:
 
Во второ́е лѣ́то, при да́рїи царѝ, въ шесты́й мц҇ъ, въ пе́рвый (де́нь) мц҇а, бы́сть сло́во гд҇не рѹко́ю а҆гге́а про҇ро́ка гл҃ѧ: рцы̀ къ зорова́велю салаѳїи́левѹ ѿ колѣ́на ї҆ѹ́дова и҆ ко ї҆исѹ́сѹ сы́нѹ ї҆ѡседе́ковѹ, ї҆ере́ю вели́комѹ, глаго́лѧ:

So spricht der HERR der Heerscharen: Dies Volk sagt: «Die Zeit ist noch nicht gekommen, daß das Haus des HERRN gebaut werde!»
 
си́це гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель гл҃ѧ: лю́дїе сі́и глаго́лютъ: не прїи́де вре́мѧ созда́ти хра́мъ гд҇ень.

Da erging das Wort des HERRN durch den Propheten Haggai also:
 
И҆ бы́сть сло́во гд҇не рѹко́ю а҆гге́а про҇ро́ка гл҃ѧ:

Ist es aber für euch an der Zeit, in euren getäfelten Häusern zu wohnen, während dieses Haus in Trümmern liegt?
 
а҆́ще вре́мѧ ѹ҆́бѡ ва́мъ є҆́сть жи́ти въ домѣ́хъ ва́шихъ и҆сте́саныхъ, хра́мъ же мо́й се́й запѹстѣ̀;

Und nun spricht der HERR der Heerscharen also: Achtet auf eure Wege!
 
И҆ нн҃ѣ си́це гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель: ѹ҆стро́йте сердца̀ ва҄ша въ пѹти҄ ва́шѧ.

Ihr säet viel und bringet wenig ein; ihr esset und werdet doch nicht satt; ihr trinket und habt doch nicht genug; ihr kleidet euch und werdet doch nicht warm; und wer einen Lohn verdient, der legt ihn in einen durchlöcherten Beutel!
 
Сѣ́ѧсте мно́гѡ, и҆ взѧ́сте ма́лѡ: ѩ҆до́сте, и҆ не въ сы́тость: пи́сте, и҆ не въ пїѧ́нство: ѡ҆блеко́стесѧ, и҆ не согрѣ́стесѧ въ ни́хъ: и҆ собира́ѧй мзды҄ собра̀ во влага́лище дира́во.

So spricht der HERR der Heerscharen: Achtet genau auf eure Wege!
 
Си́це гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель: положи́те сердца̀ ва҄ша въ пѹти҄ ва́шѧ,

Geht auf den Berg und holet Holz und bauet das Haus! Das wird mir gefallen und mir zur Ehre gereichen, spricht der HERR.
 
взы́дите на го́рѹ и҆ ѹ҆сѣцы́те древа̀, и҆ принеси́те и҆ сози́ждите хра́мъ, и҆ бл҃говолю̀ въ не́мъ и҆ просла́влюсѧ, речѐ гд҇ь.

Ihr erwartet viel, aber es ward wenig daraus; und brachtet ihr es heim, so blies ich es weg! Warum das? So spricht der HERR der Heerscharen: Um meines Hauses willen, das wüste liegt, während jeder von euch seinem Hause zuläuft!
 
Призрѣ́сте на мнѡ́га, и҆ бы́ша ма҄ла, и҆ внесо́сте ѧ҆̀ въ хра́мъ, и҆ ѿдѹ́нѹхъ ѧ҆̀: сегѡ̀ ра́ди си́це гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель: занѐ хра́мъ мо́й є҆́сть пѹ́стъ, вы́ же тече́те кі́йждо въ до́мъ сво́й,

Darum hat der Himmel über euch seinen Tau zurückgehalten und die Erde ihren Ertrag.
 
сегѡ̀ ра́ди ѹ҆держи́тсѧ не́бо ѿ росы̀, и҆ землѧ̀ ѡ҆скѹди́тъ и҆зношє́нїѧ своѧ҄,

Und ich habe die Dürre gerufen ins Land und über die Berge, über Korn, Most und Öl und über alles, was der Erdboden hervorbringt, auch über Menschen und Vieh und über alle Arbeit der Hände.
 
и҆ наведѹ̀ ме́чь на зе́млю и҆ на го́ры, и҆ на пшени́цѹ и҆ на вїно̀ и҆ на є҆ле́й, и҆ на всѧ҄, є҆ли҄ка и҆зно́ситъ землѧ̀, и҆ на человѣ́ки и҆ на скоты̀ и҆ на всѧ҄ трѹды̀ рѹ́къ и҆́хъ.

Da horchten Serubbabel, der Sohn Sealtiels, und Josua, der Sohn Jozadaks, der Hohepriester, und alles übrige Volk auf die Stimme des HERRN, ihres Gottes, und auf die Worte des Propheten Haggai, weil der HERR, ihr Gott, ihn gesandt hatte, und das Volk fürchtete sich vor dem HERRN.
 
И҆ слы́ша зорова́вель салаѳїи́левъ ѿ колѣ́на ї҆ѹ́дова, и҆ ї҆исѹ́съ ї҆ѡседе́ковъ, ї҆ере́й вели́кїй, и҆ всѝ про́чїи лю́дїе гла́съ гд҇а бг҃а своегѡ̀ и҆ словеса̀ а҆гге́а про҇ро́ка, ѩ҆́коже посла̀ є҆го̀ гд҇ь бг҃ъ и҆́хъ къ ни҄мъ, и҆ ѹ҆боѧ́шасѧ лю́дїе ѿ лица̀ гд҇нѧ.

Da sprach Haggai, der Bote des HERRN, im Auftrage des HERRN zum Volk: Ich bin mit euch! spricht der HERR.
 
И҆ речѐ а҆гге́й вѣ́стникъ гд҇ень въ вѣ́стницѣхъ гд҇нихъ лю́демъ, глаго́лѧ: а҆́зъ є҆́смь съ ва́ми, гл҃етъ гд҇ь.

Und der HERR erweckte den Geist Serubbabels, des Sohnes Sealtiels, des Statthalters von Juda, und den Geist Josuas, des Sohnes Jozadaks, des Hohenpriesters, auch den Geist des ganzen übrigen Volkes, daß sie kamen und ihre Arbeit am Hause des HERRN der Heerscharen, ihres Gottes, in Angriff nahmen
 
И҆ воздви́же гд҇ь дѹ́хъ зорова́велѧ салаѳїи́лева ѿ колѣ́на ї҆ѹ́дова и҆ дѹ́хъ ї҆исѹ́са ї҆ѡседе́кова, ї҆ере́а вели́кагѡ, и҆ дѹ́хъ про́чїихъ всѣ́хъ люді́й: и҆ внидо́ша и҆ творѧ́хѹ дѣла̀ во хра́мѣ гд҇а вседержи́телѧ бг҃а своегѡ̀.

am vierundzwanzigsten Tage des sechsten Monats, im zweiten Jahre des Königs Darius.
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.