Haggai 1 глава

Haggai
New Living Translation → Елизаветинская Библия

 
 

On August 29a of the second year of King Darius’s reign, the LORD gave a message through the prophet Haggai to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Jeshuab son of Jehozadak, the high priest.
 
Во второ́е лѣ́то, при да́рїи царѝ, въ шесты́й мц҇ъ, въ пе́рвый (де́нь) мц҇а, бы́сть сло́во гд҇не рѹко́ю а҆гге́а про҇ро́ка гл҃ѧ: рцы̀ къ зорова́велю салаѳїи́левѹ ѿ колѣ́на ї҆ѹ́дова и҆ ко ї҆исѹ́сѹ сы́нѹ ї҆ѡседе́ковѹ, ї҆ере́ю вели́комѹ, глаго́лѧ:

“This is what the LORD of Heaven’s Armies says: The people are saying, ‘The time has not yet come to rebuild the house of the LORD.’”
 
си́це гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель гл҃ѧ: лю́дїе сі́и глаго́лютъ: не прїи́де вре́мѧ созда́ти хра́мъ гд҇ень.

Then the LORD sent this message through the prophet Haggai:
 
И҆ бы́сть сло́во гд҇не рѹко́ю а҆гге́а про҇ро́ка гл҃ѧ:

“Why are you living in luxurious houses while my house lies in ruins?
 
а҆́ще вре́мѧ ѹ҆́бѡ ва́мъ є҆́сть жи́ти въ домѣ́хъ ва́шихъ и҆сте́саныхъ, хра́мъ же мо́й се́й запѹстѣ̀;

This is what the LORD of Heaven’s Armies says: Look at what’s happening to you!
 
И҆ нн҃ѣ си́це гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель: ѹ҆стро́йте сердца̀ ва҄ша въ пѹти҄ ва́шѧ.

You have planted much but harvest little. You eat but are not satisfied. You drink but are still thirsty. You put on clothes but cannot keep warm. Your wages disappear as though you were putting them in pockets filled with holes!
 
Сѣ́ѧсте мно́гѡ, и҆ взѧ́сте ма́лѡ: ѩ҆до́сте, и҆ не въ сы́тость: пи́сте, и҆ не въ пїѧ́нство: ѡ҆блеко́стесѧ, и҆ не согрѣ́стесѧ въ ни́хъ: и҆ собира́ѧй мзды҄ собра̀ во влага́лище дира́во.

“This is what the LORD of Heaven’s Armies says: Look at what’s happening to you!
 
Си́це гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель: положи́те сердца̀ ва҄ша въ пѹти҄ ва́шѧ,

Now go up into the hills, bring down timber, and rebuild my house. Then I will take pleasure in it and be honored, says the LORD.
 
взы́дите на го́рѹ и҆ ѹ҆сѣцы́те древа̀, и҆ принеси́те и҆ сози́ждите хра́мъ, и҆ бл҃говолю̀ въ не́мъ и҆ просла́влюсѧ, речѐ гд҇ь.

You hoped for rich harvests, but they were poor. And when you brought your harvest home, I blew it away. Why? Because my house lies in ruins, says the LORD of Heaven’s Armies, while all of you are busy building your own fine houses.
 
Призрѣ́сте на мнѡ́га, и҆ бы́ша ма҄ла, и҆ внесо́сте ѧ҆̀ въ хра́мъ, и҆ ѿдѹ́нѹхъ ѧ҆̀: сегѡ̀ ра́ди си́це гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель: занѐ хра́мъ мо́й є҆́сть пѹ́стъ, вы́ же тече́те кі́йждо въ до́мъ сво́й,

It’s because of you that the heavens withhold the dew and the earth produces no crops.
 
сегѡ̀ ра́ди ѹ҆держи́тсѧ не́бо ѿ росы̀, и҆ землѧ̀ ѡ҆скѹди́тъ и҆зношє́нїѧ своѧ҄,

I have called for a drought on your fields and hills — a drought to wither the grain and grapes and olive trees and all your other crops, a drought to starve you and your livestock and to ruin everything you have worked so hard to get.”
 
и҆ наведѹ̀ ме́чь на зе́млю и҆ на го́ры, и҆ на пшени́цѹ и҆ на вїно̀ и҆ на є҆ле́й, и҆ на всѧ҄, є҆ли҄ка и҆зно́ситъ землѧ̀, и҆ на человѣ́ки и҆ на скоты̀ и҆ на всѧ҄ трѹды̀ рѹ́къ и҆́хъ.

Then Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua son of Jehozadak, the high priest, and the whole remnant of God’s people began to obey the message from the LORD their God. When they heard the words of the prophet Haggai, whom the LORD their God had sent, the people feared the LORD.
 
И҆ слы́ша зорова́вель салаѳїи́левъ ѿ колѣ́на ї҆ѹ́дова, и҆ ї҆исѹ́съ ї҆ѡседе́ковъ, ї҆ере́й вели́кїй, и҆ всѝ про́чїи лю́дїе гла́съ гд҇а бг҃а своегѡ̀ и҆ словеса̀ а҆гге́а про҇ро́ка, ѩ҆́коже посла̀ є҆го̀ гд҇ь бг҃ъ и҆́хъ къ ни҄мъ, и҆ ѹ҆боѧ́шасѧ лю́дїе ѿ лица̀ гд҇нѧ.

Then Haggai, the LORD’s messenger, gave the people this message from the LORD: “I am with you, says the LORD!”
 
И҆ речѐ а҆гге́й вѣ́стникъ гд҇ень въ вѣ́стницѣхъ гд҇нихъ лю́демъ, глаго́лѧ: а҆́зъ є҆́смь съ ва́ми, гл҃етъ гд҇ь.

So the LORD sparked the enthusiasm of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and the enthusiasm of Jeshua son of Jehozadak, the high priest, and the enthusiasm of the whole remnant of God’s people. They began to work on the house of their God, the LORD of Heaven’s Armies,
 
И҆ воздви́же гд҇ь дѹ́хъ зорова́велѧ салаѳїи́лева ѿ колѣ́на ї҆ѹ́дова и҆ дѹ́хъ ї҆исѹ́са ї҆ѡседе́кова, ї҆ере́а вели́кагѡ, и҆ дѹ́хъ про́чїихъ всѣ́хъ люді́й: и҆ внидо́ша и҆ творѧ́хѹ дѣла̀ во хра́мѣ гд҇а вседержи́телѧ бг҃а своегѡ̀.

on September 21c of the second year of King Darius’s reign.
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.