Nehemiah 1 глава

Nehemiah
New Living Translation → Елизаветинская Библия

 
 

These are the memoirs of Nehemiah son of Hacaliah.Nehemiah’s Concern for JerusalemIn late autumn, in the month of Kislev, in the twentieth year of King Artaxerxes’ reign,a I was at the fortress of Susa.
 
Словеса̀ неемі́и сы́на а҆халі́ина. И҆ бы́сть въ мц҇ѣ хаселе́ѵъ, двадесѧ́тагѡ лѣ́та, и҆ а҆́зъ бѣ́хъ въ сѹса́нъ-а҆вїрѣ̀.

Hanani, one of my brothers, came to visit me with some other men who had just arrived from Judah. I asked them about the Jews who had returned there from captivity and about how things were going in Jerusalem.
 
И҆ прїи́де (ко мнѣ̀) а҆нані́а є҆ди́нъ ѿ бра́тїй мои́хъ съ мѹ҄жи ї҆ѹ́дѡвы, и҆ вопроси́хъ и҆̀хъ ѡ҆ спа́сшихсѧ, и҆̀же ѡ҆ста́шасѧ ѿ плѣне́нїѧ, и҆ ѡ҆ ї҆ер҇ли́мѣ.

They said to me, “Things are not going well for those who returned to the province of Judah. They are in great trouble and disgrace. The wall of Jerusalem has been torn down, and the gates have been destroyed by fire.”
 
И҆ реко́ша мѝ: ѡ҆ста́вшїисѧ ѿ плѣне́нїѧ та́мѡ во странѣ̀, во ѡ҆ѕлобле́нїи вели́цѣ и҆ въ поноше́нїи, и҆ стѣ́ны ї҆ер҇ли҄мскїѧ разорє́ны, и҆ врата̀ є҆гѡ̀ сожжє́на ѻ҆гне́мъ.

When I heard this, I sat down and wept. In fact, for days I mourned, fasted, and prayed to the God of heaven.
 
И҆ бы́сть є҆гда̀ ѹ҆слы́шахъ словеса̀ сїѧ҄, сѣдо́хъ и҆ пла́кахъ и҆ рыда́хъ дни҄ (мнѡ́ги), и҆ бѣ́хъ постѧ́сѧ и҆ молѧ́сѧ пред̾ лице́мъ бг҃а нб҇нагѡ,

Then I said, “O LORD, God of heaven, the great and awesome God who keeps his covenant of unfailing love with those who love him and obey his commands,
 
и҆ реко́хъ: молю̀ тѧ̀, гд҇и бж҃е нб҇ный, крѣ́пкїй, вели́кїй и҆ стра́шный, хранѧ́й завѣ́тъ и҆ мл҇рдїе лю́бѧщымъ тѧ̀ и҆ хранѧ́щымъ за́пѡвѣди твоѧ҄:

listen to my prayer! Look down and see me praying night and day for your people Israel. I confess that we have sinned against you. Yes, even my own family and I have sinned!
 
да бѹ́дѹтъ ѹ҆́ши твоѝ вне́млющѣ и҆ ѻ҆́чи твоѝ ѿве́рстѣ, є҆́же слы́шати моли́твѹ раба̀ твоегѡ̀, є҆́юже а҆́зъ молю́сѧ пред̾ тобо́ю дне́сь, де́нь и҆ но́щь, ѡ҆ сынѣ́хъ ї҆и҃левыхъ рабѣ́хъ твои́хъ: и҆ и҆сповѣ́даюсѧ ѡ҆ грѣсѣ́хъ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, и҆́миже согрѣши́хомъ пред̾ тобо́ю, и҆ а҆́зъ и҆ до́мъ ѻ҆тца̀ моегѡ̀ согрѣши́хомъ:

We have sinned terribly by not obeying the commands, decrees, and regulations that you gave us through your servant Moses.
 
престѹпле́нїемъ престѹпи́хомъ тебѣ̀ и҆ не сохрани́хомъ за́повѣдїй (твои́хъ) и҆ повелѣ́нїй и҆ сѹде́бъ, ѩ҆̀же повелѣ́лъ є҆сѝ мѡѷсе́ю рабѹ̀ твоемѹ̀:

“Please remember what you told your servant Moses: ‘If you are unfaithful to me, I will scatter you among the nations.
 
помѧнѝ ѹ҆̀бо сло́во, є҆́же заповѣ́далъ є҆сѝ мѡѷсе́ю рабѹ̀ твоемѹ̀ гл҃ѧ: а҆́ще престѹ́пите вы̀, а҆́зъ расточѹ̀ вы̀ въ лю́ди,

But if you return to me and obey my commands and live by them, then even if you are exiled to the ends of the earth,b I will bring you back to the place I have chosen for my name to be honored.’
 
и҆ а҆́ще ѡ҆братите́сѧ ко мнѣ̀ и҆ сохранитѐ за́пѡвѣди моѧ҄ и҆ сотворитѐ ѧ҆̀, а҆́ще бѹ́детъ разсѣ́ѧнїе ва́ше до конца̀ небесѐ, ѿтѹ́дѹ соберѹ̀ вы̀ и҆ введѹ̀ вы̀ въ мѣ́сто, є҆́же и҆збра́хъ всели́тисѧ и҆́мени моемѹ̀ та́мѡ:

“The people you rescued by your great power and strong hand are your servants.
 
и҆ ті́и рабѝ твоѝ и҆ лю́дїе твоѝ, и҆̀хже и҆скѹпи́лъ є҆сѝ си́лою твое́й вели́кою и҆ рѹко́ю твое́ю крѣ́пкою:

O Lord, please hear my prayer! Listen to the prayers of those of us who delight in honoring you. Please grant me success today by making the king favorable to me.c Put it into his heart to be kind to me.” In those days I was the king’s cup-bearer.
 
молю̀, гд҇и, да бѹ́детъ ѹ҆́хо твоѐ вне́млющее на моли́твѹ раба̀ твоегѡ̀ и҆ на моли́твѹ рабѡ́въ твои́хъ хотѧ́щихъ боѧ́тисѧ и҆́мене твоегѡ̀: и҆ бл҃гопоспѣшѝ ѹ҆̀бо рабѹ̀ твоемѹ̀ дне́сь, и҆ да́ждь є҆го̀ въ щедрѡ́ты пред̾ мѹ́жемъ си́мъ. И҆ а҆́зъ бы́хъ вїноче́рпчїй царе́въ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.