Послание к Римлянам 11 глава » Римлянам 11:19 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Послание к Римлянам 11 стих 19

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Римлянам 11:19 / Рим 11:19

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC CAS RSZ DESP OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 ELZS ELZM VIN
Скажешь: «ветви отломились, чтобы мне привиться».

Может быть, ты скажешь: «Ветви были отломлены, чтобы привить меня».

Современный перевод РБО RBO-2015

Может, ты скажешь: «Ветви были отломаны, чтобы привить меня»?

«Ветви, — ты скажешь, — были отломлены, чтобы я был привит».

Ты скажешь: «Да, но другие ветви были отломаны, чтобы привить меня».

Ты скажешь: "Да, но другие ветви были обломаны, чтобы привить меня".

Ты скажешь: отломлены были ветви для того, чтобы я был привит.

Может быть, ты скажешь: "Ветви были отломлены, чтобы я был привит".

Ты скажешь: «те ветви отломились, чтобы я был привит».

Скажешь: «ветви были отломаны, чтобы я был привит».

Тогда ты скажешь: "Ветви отломились, чтобы я привился".

Ты скажешь: «Ветви для того отломились, чтобы мне привиться».

Ты, конечно, скажешь: ветви отломили, чтобы я был привит.

Ты скажешь: вѣтви отломились, чтобы мнѣ привиться.

Рече́ши ѹ҆̀бо: ѿломи́шасѧ вѣ҄тви, да а҆́зъ прицѣплю́сѧ.

Речеши убо. отломишася ветви, да аз прицеплюся.



2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.