Библия Рим Римлянам 11:19 › сравнение

Римлянам 11:19

Сравнение:
Римлянам 11:19


Скажешь: «ветви отломились, чтобы мне привиться».

Может быть, ты скажешь: «Ветви были отломлены, чтобы привить меня».

Ты скажешь: «те ветви отломились, чтобы я был привит».

Современный перевод РБО

Может, ты скажешь: «Ветви были отломаны, чтобы привить меня»?

«Ветви, — ты скажешь, — были отломлены, чтобы я был привит».

Скажешь: «Ветви отломились, чтобы я был привит».

Ты скажешь: «Да, но другие ветви были отломаны, чтобы привить меня».

Ты скажешь: "Да, но другие ветви были обломаны, чтобы привить меня".

Ты скажешь: отломлены были ветви для того, чтобы я был привит.

Может быть, ты скажешь: "Ветви были отломлены, чтобы я был привит".

Скажешь: «ветви были отломаны, чтобы я был привит».

Тогда ты скажешь: "Ветви отломились, чтобы я привился".

Ты скажешь: «Ветви для того отломились, чтобы мне привиться».

Ты, конечно, скажешь: ветви отломили, чтобы я был привит.

Ты скажешь: вѣтви отломились, чтобы мнѣ привиться.

Речеши убо: отломишеся ветви, да азъ причащуся •

Рече́ши ᲂу҆̀бо: ѿломи́шасѧ вѣ̑тви, да а҆́зъ прицѣплю́сѧ.

Рече́ши у́бо: отломи́шася ве́тви, да аз прицеплю́ся.

Параллельные ссылки — Римлянам 11:19

Синодальный перевод:
Рим 11:11-12; Рим 11:17; Рим 11:21; Рим 11:23-24; Ис 29:17.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.