Нээміі 10 глава

Кніга Нээміі
Пераклад Антонія Бокуна → Перевод Десницкого

 
 

Тыя, што прыклалі пячаткі: Нээмія-Тыршата, сын Гахаліі, і Сэдэкія,
 
Вот кто приложил свои печати: правитель Неемия, сын Хакалии, а также Седекия,

Сэрая, Азарыя, Ярэмія,
 
Серая, Азарья, Иеремия,

Пашхур, Амарыя, Малхія,
 
Пашхур, Амарья, Малкия,

Хаттуш, Шэванія, Малух,
 
Хаттуш, Шеванья, Маллух,

Харым, Мэрэмот, Абадыя,
 
Харим, Меремот, Авдий,

Даніэль, Гіннэтон, Барух,
 
Даниил, Гиннетон, Барух,

Мэшулям, Абія, Міямін,
 
Мешуллам, Авия, Миямин,

Маазія, Білгай, Шэмая; гэта сьвятары.
 
Маазья, Билгай и Шемая — это священники.

І лявіты: Ешуа, сын Азаніі, Біннуй з сыноў Хэнадада, Кадміэль,
 
Левиты: Ешуа, сын Азаньи, Биннуй из рода Хенадада, и Кадмиэл,

і браты іхнія: Шэванія, Годыя, Келіта, Пэлая, Ханан,
 
а также их собраться Шеванья, Ходия, Келита, Пелая, Ханан,

Міха, Рэхоў, Хашавія,
 
Михей, Рехов, Хашавья,

Заккур, Шэрэвія, Шэванія,
 
Заккур, Шеревья, Шеванья,

Годыя, Бані, Бэніну.
 
Ходия, Бани и Бенину.

Галовы народу: Парош, Пахат-Мааў, Элям, Затту, Бані,
 
Первые в народе: Парош, Пахат-Моав, Элам, Затту, Бани,

Буні, Азгад, Бэвай,
 
Бунни, Азгад, Бевай,

Адонія, Бігвай, Адын,
 
Адония, Бигвай, Адин,

Атэр, Хізкія, Азур,
 
Атер, Езекия, Аззур,

Годыя, Хашум, Бэцай,
 
Ходия, Хашум, Бецай,

Харыф, Анатот, Нэвай,
 
Хариф, Анатот, Невай,

Магпіяш, Мэшулям, Хэзір,
 
Магпиаш, Мешуллам, Хезир,

Мэшэзабэль, Цадок, Яддуа,
 
Мешезавэл, Цадок, Яддуа,

Пэлятыя, Ханан, Аная,
 
Пелатия, Ханан, Аная,

Осія, Хананія, Хашуў,
 
Осия, Хананья, Хашшув,

Галяхеш, Пільха, Шавэк,
 
Халлохеш, Пилха, Шовек,

Рэхум, Хашаўна, Маасэя,
 
Рехум, Хашавна, Маасея,

Ахія, Ханан, Анан,
 
Ахия, Ханан, Анан,

Малух, Харым, Баана.
 
Маллух, Харим и Баана.

І іншы народ, сьвятары, лявіты, прыдзьвернікі, сьпевакі, нэтынэі і ўсе, якія аддзяліліся ад народаў зямлі [гэтай] дзеля Закону Божага, жонкі іхнія і дочкі іхнія, усе, якія маглі разумець,
 
И весь остальной народ: священники, левиты, привратники, певцы, храмовые служители и все, кто отделился от языческих народов и принял Божий Закон, — все они вместе с женами, сыновьями и дочерями сознательно, с полным пониманием

далучыліся да братоў сваіх, слаўных сваіх, і абавязаліся клятваю і прысягаю хадзіць паводле Закону Божага, які быў дадзены праз рукі Майсея, слугі Божага, і захоўваць, і спаўняць усе прыказаньні ГОСПАДА, Госпада нашага, і прысуды Ягоныя, і пастановы Ягоныя,
 
поддержали своих знатных собратьев, присоединились к клятвенному обету поступать по Божьему закону, который был дан через Моисея, служителя Божьего, поступая по заповедям Господа, нашего Бога, храня справедливые Его установления.

І не аддаваць дочак нашых народам зямлі гэтай, і дочак іхніх ня браць для сыноў нашых,
 
Мы поклялись не отдавать дочерей своих в жены язычникам, а их дочерей не брать для своих сыновей,

і калі народы зямлі гэтай прывязуць у суботу тавары або ўсялякае збожжа, каб продаць, ня браць у іх у суботу або ў дзень сьвяты, і пакінуць [сяўбу] ў сёмы год, і [дараваць] усе даўгі.
 
а когда язычники привезут на продажу товары или зерно в субботу, не покупать у них ни в субботу, ни в иной священный день; на седьмой год оставлять землю в покое и прощать долги.

І прынялі мы для сябе прыказаньне, каб даваць ад кожнага трэцюю частку сыкля на служэньне ў Доме Бога нашага,
 
Мы обязались ежегодно давать по трети шекеля на служение в Божьем Храме:

на хлябы пакладныя, на штодзённую ахвяру хлебную і на штодзённае цэласпаленьне, на суботы, на маладзікі, на сьвяты, на рэчы сьвятыя і на ахвяры за грэх, каб перамольваць за Ізраіля, і на ўсякую працу ў Доме Бога нашага.
 
на хлебы, которые выкладываются в святилище, на постоянные хлебные приношения и всесожжения, на субботы, новомесячия и праздники, на святыни и жертвы за грех во искупление Израиля и на всё, что делается в Храме нашего Бога.

І кінулі мы жэрабя пра ахвяраваньне дроваў, сьвятары, лявіты і народ, каб прыносіць іх у Дом Бога нашага ў вызначаны час, з году ў год, паводле дамоў бацькоў нашых, каб спальваць іх на ахвярніку ГОСПАДА, Бога нашага, як напісана ў Законе.
 
Мы по жребию определили, кто будет доставлять дрова в Храм нашего Бога, чтобы горел огонь на жертвеннике Господа, нашего Бога, как и написано в Законе: из года в год в определенное время каждый из отеческих родов священнических, левитских и из простого народа.

І мы [прысягнулі] прыносіць пяршыны зямлі нашай і пяршыны ўсіх пладоў усіх дрэваў, з году ў год, у Дом ГОСПАДА,
 
Мы обязались ежегодно приносить начатки урожая и первые плоды с деревьев в Храм Господень,

і першародных сыноў нашых і са скаціны нашай, як напісана ў Законе, першародных валоў нашых і авечак нашых прыводзіць у Дом Бога нашага для сьвятароў, якія служаць у Доме Бога нашага.
 
приводить первородных наших сыновей в Божий Храм и приносить священникам, которые служат в Божьем Храме, первый приплод наших стад и отар, как и записано в Законе;

і пачаткі цеста нашага, і дароў нашых, і плод усіх дрэваў, віна і алею прыносіць для сьвятароў у каморы Дому Бога нашага, і дзесяціны зямлі нашай [прыносіць] для лявітаў, і гэтыя лявіты будуць браць дзесяціны ў-ва ўсіх гарадах працы нашай.
 
самую отборную муку и плоды наших деревьев, молодое вино и оливковое масло как наше приношение отдавать священникам в храмовые хранилища, а десятину от урожая — левитам.Левиты должны собирать десятину во всех городах, где мы трудимся,

І сьвятар, сын Аарона, будзе пры лявітах, калі лявіты будуць браць дзесяціны, і лявіты дадуць дзесяціну з дзесяцінаў у Дом Бога нашага, у каморы дому скарбніцы;
 
а при левитах во время сбора десятины должен быть священник из потомков Аарона, и десятину от этой десятины левиты пусть принесут в хранилища при Божьем Храме и кладовые.

бо ў гэтыя каморы будуць прыносіць сыны Ізраіля і сыны Левія дары збожжа, віна і алею; і там [таксама] начыньне, якое асьвячонае, сьвятары, якія служаць, прыдзьвернікі і сьпевакі. І мы не пакінем Дому Бога нашага!
 
В эти хранилища пусть доставляют сыны Израилевы и потомки Левия приношения зерном, молодым вином, оливковым маслом, и там же пусть хранится утварь Святилища — что нужно священникам для служения, привратникам и певцам. Мы не оставим Храм нашего Бога в небрежении!



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.