Nehemiah 10 глава

Nehemiah
New King James Version → Перевод Десницкого

 
 

Now those who placed their seal on the document were: Nehemiah the [a]governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
 
Вот кто приложил свои печати: правитель Неемия, сын Хакалии, а также Седекия,

Seraiah, Azariah, Jeremiah,
 
Серая, Азарья, Иеремия,

Pashhur, Amariah, Malchijah,
 
Пашхур, Амарья, Малкия,

Hattush, Shebaniah, Malluch,
 
Хаттуш, Шеванья, Маллух,

Harim, Meremoth, Obadiah,
 
Харим, Меремот, Авдий,

Daniel, Ginnethon, Baruch,
 
Даниил, Гиннетон, Барух,

Meshullam, Abijah, Mijamin,
 
Мешуллам, Авия, Миямин,

Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
 
Маазья, Билгай и Шемая — это священники.

The Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, and Kadmiel.
 
Левиты: Ешуа, сын Азаньи, Биннуй из рода Хенадада, и Кадмиэл,

Their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
 
а также их собраться Шеванья, Ходия, Келита, Пелая, Ханан,

Micha, Rehob, Hashabiah,
 
Михей, Рехов, Хашавья,

Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
 
Заккур, Шеревья, Шеванья,

Hodijah, Bani, and Beninu.
 
Ходия, Бани и Бенину.

The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
 
Первые в народе: Парош, Пахат-Моав, Элам, Затту, Бани,

Bunni, Azgad, Bebai,
 
Бунни, Азгад, Бевай,

Adonijah, Bigvai, Adin,
 
Адония, Бигвай, Адин,

Ater, Hezekiah, Azzur,
 
Атер, Езекия, Аззур,

Hodijah, Hashum, Bezai,
 
Ходия, Хашум, Бецай,

Hariph, Anathoth, Nebai,
 
Хариф, Анатот, Невай,

Magpiash, Meshullam, Hezir,
 
Магпиаш, Мешуллам, Хезир,

Meshezabel, Zadok, Jaddua,
 
Мешезавэл, Цадок, Яддуа,

Pelatiah, Hanan, Anaiah,
 
Пелатия, Ханан, Аная,

Hoshea, Hananiah, Hasshub,
 
Осия, Хананья, Хашшув,

Hallohesh, Pilha, Shobek,
 
Халлохеш, Пилха, Шовек,

Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
 
Рехум, Хашавна, Маасея,

Ahijah, Hanan, Anan,
 
Ахия, Ханан, Анан,

Malluch, Harim, and Baanah.
 
Маллух, Харим и Баана.

Now the rest of the people — the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and understanding —
 
И весь остальной народ: священники, левиты, привратники, певцы, храмовые служители и все, кто отделился от языческих народов и принял Божий Закон, — все они вместе с женами, сыновьями и дочерями сознательно, с полным пониманием

these joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and an oath to walk in God’s Law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord, and His ordinances and His statutes:
 
поддержали своих знатных собратьев, присоединились к клятвенному обету поступать по Божьему закону, который был дан через Моисея, служителя Божьего, поступая по заповедям Господа, нашего Бога, храня справедливые Его установления.

We would not give our daughters as wives to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
 
Мы поклялись не отдавать дочерей своих в жены язычникам, а их дочерей не брать для своих сыновей,

if the peoples of the land brought [b]wares or any grain to sell on the Sabbath day, we would not buy it from them on the Sabbath, or on a holy day; and we would forego the seventh year’s produce and the exacting[c] of every debt.
 
а когда язычники привезут на продажу товары или зерно в субботу, не покупать у них ни в субботу, ни в иной священный день; на седьмой год оставлять землю в покое и прощать долги.

Also we made ordinances for ourselves, to exact from ourselves yearly one-third of a shekel for the service of the house of our God:
 
Мы обязались ежегодно давать по трети шекеля на служение в Божьем Храме:

for the showbread, for the regular grain offering, for the regular burnt offering of the Sabbaths, the New Moons, and the set feasts; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
 
на хлебы, которые выкладываются в святилище, на постоянные хлебные приношения и всесожжения, на субботы, новомесячия и праздники, на святыни и жертвы за грех во искупление Израиля и на всё, что делается в Храме нашего Бога.

We cast lots among the priests, the Levites, and the people, for bringing the wood offering into the house of our God, according to our fathers’ houses, at the appointed times year by year, to burn on the altar of the Lord our God as it is written in the Law.
 
Мы по жребию определили, кто будет доставлять дрова в Храм нашего Бога, чтобы горел огонь на жертвеннике Господа, нашего Бога, как и написано в Законе: из года в год в определенное время каждый из отеческих родов священнических, левитских и из простого народа.

And we made ordinances to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of the Lord;
 
Мы обязались ежегодно приносить начатки урожая и первые плоды с деревьев в Храм Господень,

to bring the firstborn of our sons and our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and our flocks, to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
 
приводить первородных наших сыновей в Божий Храм и приносить священникам, которые служат в Божьем Храме, первый приплод наших стад и отар, как и записано в Законе;

to bring the firstfruits of our dough, our offerings, the fruit from all kinds of trees, the new wine and oil, to the priests, to the storerooms of the [d]house of our God; and to bring the tithes of our land to the Levites, for the Levites should receive the tithes in all our farming communities.
 
самую отборную муку и плоды наших деревьев, молодое вино и оливковое масло как наше приношение отдавать священникам в храмовые хранилища, а десятину от урожая — левитам.Левиты должны собирать десятину во всех городах, где мы трудимся,

And the priest, the descendant of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall bring up a tenth of the tithes to the house of our God, to the rooms of the storehouse.
 
а при левитах во время сбора десятины должен быть священник из потомков Аарона, и десятину от этой десятины левиты пусть принесут в хранилища при Божьем Храме и кладовые.

For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, to the storerooms where the articles of the sanctuary are, where the priests who minister and the gatekeepers and the singers are; and we will not neglect the house of our God.
 
В эти хранилища пусть доставляют сыны Израилевы и потомки Левия приношения зерном, молодым вином, оливковым маслом, и там же пусть хранится утварь Святилища — что нужно священникам для служения, привратникам и певцам. Мы не оставим Храм нашего Бога в небрежении!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.